Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Саппорт СТ, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
В библиотеке, как в роще, душа обретает покой

Mori to iu kūkan no naka ni iru to, fushigi ni kokoro ga yasuragi, kibun ga sōkai ni naru. 'Когда находишься в роще, то каким-то удивительным образом душа обретает покой и самочувствие приобретает какую-то свежесть.'

Sore wa, jumoku kara hasserareru yūkō seibun ga shawā to natte furisosoide iru kara da to iu. 'Говорят, что это происходит потому, что жизненная энергия, исходящая от деревьев, проливается в виде душа.'

Sorenara, watashi ni totte no tejika na mori wa, toshokan to iu koto ni naru. 'В связи с этим близлежащая роща оказывается для меня своего рода библиотекой.'

Dokusho wa wakai koro kara suki de, ima mo tsuzuite iru ga, konogoro wa hon wa moppara kariru koto ni shite iru. 'С детства я любила читать и продолжаю это делать и теперь; в последнее время я решила книги для чтения брать в основном у других людей.'

Nanise o-kane wa kakarazu, henpin/kōkan wa jiyū, semai waga ie no bashofusagi ni mo narazu, ōini chōhō shite iru. 'Как бы там ни было, но это не требует расхода денег, обмен книгами и возвращение взятых для чтения книг очень удобно, поскольку для хранения собственных книг в моем уютном маленьком доме не так уж много места.'

Itsumo iku toshokan wa eki chikaku ni ari, benri na sei ka, etsuran seki mo sofua mo taitei manseki da ga, daremo ga jibun no sekai ni hitatte iru node, kannai wa shizuka da. 'Библиотека, куда я всегда хожу, находится недалеко от вокзала, что удобно, и места для чтения и диваны для отдыха там в общем всегда заполнены, однако так как каждый читатель погружен в свой собственный мир, в библиотеке тихо и спокойно.'

Watashi ni totte mo, koko wa shin kara hitori ni nareru basho. 'Также и для меня это место в библиотеке - место, где я привыкла быть одинокой душой и телом.'

Ie de wa, tatoe hitori de nanimo sezu ni ite mo, kaji ya kazoku no koto ga kimochi no sumi ni chiratsuku. 'Дома же, даже если я нахожусь одна и ничего не делаю, призрак домашней работы и семьи всегда маячит в моей душе.'

Katei wa kutsurogi no ba de aru ga, dōji ni, shufu ni totte wa shokuba to mo ieru. 'Хотя семья - это то место, где я расслабляюсь, однако в то же время можно сказать, что это и место моей работы как домохозяйки.'

Toshokan wa zekkō no kibun tenkan no kūkan da. 'Библиотека - это превосходное пространство для смены настроения.'

Ippo ashi o fumiirereba, mō hon no koto shika atama ni nai. 'Делаешь всего один шаг и в твоей голове уже ничего больше не остается, кроме книг.'

Shodana no aida o yukkuri arukinagara, nagamete iru dake demo tanoshii. 'Спокойно шагая между книжными полками, получаешь удовольствие от одного того, что смотришь на книги.'

Toshokan to iu mori ni wa, ironna shurui no ki ga, fūkaku no aru koboku kara, mizumizushii wakagi made, kisetsu o towazu, shigette iru. 'В роще как специфической библиотеке различные виды деревьев имеют свой характер - и старые деревья, и пышущие здоровьем молодые деревья густо растут независимо от времени года.'

Kūrā no kiita sofua de, suki na hon o kokoroyuku made yomu. 'На диване при работающем кондиционере читаешь любимые книги сколько душе угодно.'

Ima no kisetsu ni wa mottekoi da. 'В такое время года это идеально.'

"Портрет Саскии в профиль" Рембрандта

"Yokogao no Sasukia" wa, kekkon zengo ni egakareta to sarete ita ga, saikin no kenkyū de wa, Sasukia no shigo made kurikaeshi fude ga kuwaerarete ita to iu to sureba, Renburanto ga Sasukia o aishitsuzuketa jikan to omoi ga e ni komerarete iru wake da. 'До сих пор считалось, что "Портрет Саскии в профиль" написан Рембрандтом в период их супружеской жизни, однако если исходить из того, что согласно последним исследованиям кисть мастера повторно касалась (холста) уже после смерти Саскии, то это означает, что на картине нашли свое отражение время и мысли художника, продолжавшего любить Саскию и после ее смерти.'

Аранжировка цветов

Hana no kumiawase to shite wa, kaku-shoku torimazeta hō ga hanayaka to kangaegachi da ga, gyaku ni "iro wa sukuname ni osaeta hō ga shippai ga sukunai" to, Tōkyō… no seikaten no tenshu no A-san wa hanasu. 'При аранжировке цветов часто считается, что наиболее красочно выглядит смесь цветов различного цвета, однако хозяин магазина живых цветов в Токио A-сан говорит, что "чем меньше цветность бросается в глаза, тем меньше поражений (в аранжировке)".'

Понимая, что все в этом мире имеет свой конец, люди в то же время почему-то уверены, что конца нет

Subete ni owari ga aru koto wa hajime kara wakatte inagara, ittoki, hitobito wa owari wa nai mono to omoikomu. 'С самого начала понимая, что всё (в этом мире) имеет свой конец, люди в то же время почему-то уверены, что конца нет.'

Owari o wasurete tanoshimi, asobinorokete, futo, owari o kaimamite gikezuku. 'Забыв о конце, (они) развлекаются, играют в любовные игры и вдруг, увидев конец лишь краем глаза, пугаются и впадают в панику.'

Konna kyōraku wa nagaku tsuzuku wake wa nai to omoinagara, nichiya, kono kyūden de asobinokoreta otoko mo onna mo, yagate toki ga kite taijō shi, ato ni wa seijaku dake ga torinokosareta. 'Конечно, такие наслаждения не могут продолжаться вечно и действительно, и для мужчин и для женщин, которые днем и ночью развлекались и гуляли на пиру жизни, приходит время и они покидают его сцену, а после этого остается (для них) только (вечная) тишина.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x