Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Шкловский - Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Саппорт СТ, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.

Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
2

Kūkyo na kokoro no ikkaku o idaite soko kara kaette kita 'Питая в душе в общем-то пустые надежды, я (вынужден) был возвратиться к (реальности).'

Sore kara gakkō mo sukoshi yasunda. Yomikaketa Iwan Iriicchi mo yomanakatta 'После этого я стал пропускать занятия в школе, забросил "Ивана Ильича", которого начал читать.'

Sore wa chōdo Roran ni michibikarete Torusutoi no ōinaru suiheisen ga boku no mae ni hiraketsutsu aru toki de atta 'Это было как раз в то время, когда благодаря Ромену Ролану передо мной открылась бездонная глубина Толстого.'

Taihen sabishikatta 'Мне было очень грустно.'

Go-rokuhi tatte mae no ie e manekareta rei ni itta 'Прошло 5-6 дней и я пошел поблагодарить хозяев дома (за возможность встретиться с этой женщиной).'

Sono toki onna ga hipokonderikku ni natte iru to iu koto o kiita 'И тогда я узнал, что она страдает ипохондрией.'

Funemuribyō de nijikan kurai shika nemurarenai to iu no de aru 'Говорили, что у нее бессонница и спит она лишь два часа в сутки.'

Sono toki soko no saikun ni okutta kohan no watae no ichimai ni sono onna ni nita kao ga atta 'В доме у хозяев дома я увидел подаренную им странную гравюру, на которой было изображено лицо, (удивительно) похожее на лицо той женщины.'

Saikun wa sono kao o ii kao da itta. Soshite dareka ni manako ga nite iru ga omoidasenai to itta 'Жена хозяина дома сказала, что это очень красивое лицо, глаза ей тоже нравятся и знакомы ей, но чьи конкретно эти глаза, она вспомнить не может.'

Boku wa waratta. 'В ответ на это я лишь улыбнулся.'

Keredomo sabishikatta. 'Однако было грустно.'

Nishūkan hodo tatte onna kara tegami ga kita. Tada kōfuku o inotte iru to iu no de aru 'Примерно через две недели пришло письмо от этой женщины, в котором говорилось, что она молится о моем счастье и благополучии.'

Sonogo sono onna ni mo sono onna no haha ni mo awanai 'После этого я ни с этой женщиной ни с ее матерью не встречался.'

Yakukon ga dō natta ka sore mo shiranai

Shiba no oji no tokoro e yobarete. Shikarareta toki ni sono onna ni kansuru akuhyō o sukoshi kiita. 'Я также могу сказать, что даже мой дядя Сиба - (большой любитель) ругать всех никогда ничего плохого не сказал об этой женщине.'

Fushō na hi o kasanete kyō ni natta 'Мучительные дни следовали один за другим и вот настало сегодня.'

Henji o dasanaide shimatta tegami ga takusan tamatta 'Лавина моих безответных писем остановилась.'

Kore wa sono koto ga atte kara hajimete kaku tegami de aru 'То были письма, написанные после того, что случилось.'

Heizoku na shōsetsu o yomu yōna hankan o motazu ni yonde moraiereba kōfuku da to omou. 'Мне казалось огромным счастьем читать их непредвзято, просто как обычный роман.'

Tōkyō de wa subete no ue ni haru ga ikizuite iru 'А в Токио над всем этим вздыхала весна.'

Heisei naru shikamo tsuneni kyūshi shinai chikara ga yūkyū naru sora ni hibari no koe o umaresaseru no mo hodo nai koto de arō 'Ни с чем ни сравнимой была рожденная весной песня жаворонка в небе, спокойная и не знающая границ энергия которого длится вечно.'

Subete ga nagarete yuku. Soshite subete ga kanarazu tomaru beki tokoro ni tomaru 'Всё плывет (проходит) и всё обязательно останавливается (кончается) на том месте, где оно и должно остановиться (кончиться).'

Gakkō e mo kayohi hajimeta. Iwan Iriicchi mo yomihajimeta. 'Я снова начал ходить на занятия и снова взялся за чтение "Ивана Ильича".'

Tada kagirinaku sabishii. 'Только мне бесконечно грустно.'

* * *

Книга "Смерть Ивана Ильича" Л.Н.Толстого

Книга "Жизнь Толстого" Ромена Ролана

Ипохондрия - болезненная забота о собственном здоровье, преувеличенное внимание к обычным телесным и психическим ощущениям, ложное убеждение о наличии болезни.

Война присуща только людям

Dōbutsu kōdōgaku no meidai no hitotsu ni, kōdō o kontorōru shite iru no wa idenshi ka kankyō (bunka) ka to iu toikake ga aru. 'В одном из суждений науки, занимающейся изучением поведения животных, поставлен вопрос: Кто управляет поведением животных - гены или окружающая среда (культура)?'

Kotae wa "sono yōna nisha-takuitsu de tanjun ni wa setsumei dekinai" to iu mono de aru. 'В качестве ответа предлагается следующее утверждение: "Такой простой альтернативой это объяснить невозможно".'

Shikashi, honsho no shudai "Otoko no kyōbōsei" wa, kore made kōsha kara ronjirareru koto ga ōkatta. 'Однако "жестокость мужчин" как главный тезис рецензируемой книги до сих пор очень часто объясняли именно влиянием среды.'

"Sensō wa hoka no dōbutsu ni wa mirarenai ningen dake ni tokuyū no genshō de, bunka no sanbutsu de aru kimyō na hakai kōdō de ari, ningen wa seibutsu to shite no seishitsu kara sensō o unmei zukerarete iru no de wa nai" ga sono daihyō da. '"Война - это такое явление, которое присуще только людям и не наблюдается у других живых существ; это странное разрушительное поведение людей является продуктом культуры; человеку исходя из его природы как живого существа не предназначено судьбой вести войны" - таково характерное утверждение данной книги.'

Sorenara bunkateki na Amerika daitōryō wa naze misairu no hassha botan ni anna ni te o kaketagaru no darō ka. 'Если это так, тогда почему культурный президент США так и хочет нажать кнопку запуска ракет?'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение»

Обсуждение, отзывы о книге «Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x