И. Хавкин - Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях

Здесь есть возможность читать онлайн «И. Хавкин - Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемое пособие, рассчитанное главным образом на начинающих переводчиков, содержит порядка 1000 словарных статей и 2500 значений. Составитель использовал материал, накопленный за многие годы практической работы. В качестве источников контекстных примеров использовались англоязычные интернет-сайты, статьи, инструкции, патенты и пр. Принятые толкования проверены по толковым англо-английским словарям и словарям английских синонимов. Пособие снабжено минимальным лексикографическим аппаратом.

Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

as a precaution

в качестве меры предосторожности; для перестраховки; для профилактики; на всякий случай

A backup chlorine line should be provided as a precautionin the event of a break in the existing line.

as a result of

в силу

The top part of the deflection surface can be machined if required as a result of process constraints.

as far as is known

как известно; насколько известно; по имеющимся данным

As far as is known, earth is unique in the solar system in that it has an ozone layer.

as for

как и; как и в случае с

Case Study 2:… As forthe first case study, we can simulate the above system…

что и

As the same panel construction was used, the values of the first term of Eq. (13) remain the same as forthe first example.

as is

в таком виде

The rounded thermally polished surfaces are not suitable as isfor reliable operation when used as a drop-on-demand ejection nozzle and need to be removed.

как и

Each species is a single, particular organism unique to itself, as arewe humans, homo sapiens.

as known

как известно

As known, recent studies have shown promising results.

as required by

как того требует

The vehicle is registered as required by the law of the main place of residence.

по требованиюкого-л.

You shall submit to narcotic or drug testing as required by any Supervision Officer.

associated with

вызванныйчем-л.; обусловленныйчем-л.

Residual strains associated witha nuclear explosion

as such

в связи с этим; в этой связи; в силу этого

It was recognized that the process of reproduction is an essential requirement in order to maintain the species in a population that ages and degrades. As such, reproduction and fertility were concluded to be a greater factor in the evolutionary drive…

as well as

кроме того, что; не считая того, что; помимо того, что

As well ascarrying a significant cost, the clip can also impact on the design.

at

в фазе; на стадии; на этапе

How fast is the space shuttle attake off?

at a later date

по прошествии некоторого времени

It is an object of this invention to provide a closure plug that can be extracted at a later datefrom the component to which it is fitted.

at equidistance

на одинаковых(равных) расстояниях

An idealised, proportionate face has these landmarks at equidistancefrom one another.

at large

в бегах

One Boston Marathon Suspect Killed, Second At Large

to be at large

не быть пойманным; скрываться(о преступнике) (контекстное знач.)

One Boston Marathon Suspect Killed, Second At Large

at last

напоследок разг .

Job suffered tremendously, and at lasthe cried out, «I am watched and restrained».

attention

см . pay attention that; pay attention to

at the confluence of

на стыке

Scott (1985) regarded ethnomathematics as lying at the confluence of mathematics and cultural anthropology.

at the last

в конечном итоге; в конечном счете; в конце концов; наконец

He had explored other varieties of mystical experience, coming at the lastto the most classic.

at the level of

в

The apical heartbeat in an adult is best heard at the level of the fifth intercostal space.

в областичего-л.

Typically, this is pain at the level of the fracture, that is, in the back.

в зонечего-л.; в зоне расположениячего-л.; в месте расположениячего-л.; возлечего-л.; рядом с чем-л.; у чего-л.

The two compartments should be joined by a pipe at the level of the outlet.

в отношениичего-л.; в смыслечего-л.; в частичего-л.; с точки зрениячего-л.

A key question that needs to be addressed at the level of organization of interactions between populations is:…

audience

присутствующие сущ .; собравшиеся сущ .

The Prime Minister thanked the audiencefor the outpouring of support and assistance.

available

см . where available

available for you

к вашим услугам(контекстное знач.)

We are always available for youwhenever you may need us.

avian

пернатый

This Tuesday 10th of May is World Migratory Bird Day is a massive, global celebration of the beauty and wonder of our avianfriends.

avoidance

см . for the avoidance of any doubt

away from

в стороне от

Stay away fromelectrical equipment.

в сторону от

Angle the torch so that the flame is directed away fromthe domed sheets

в сторону, противоположнуючему-л.

Our front yard faces away fromthe street.

B

back v

возвращаться, вернуться

Reversible adiabatic expansion backsto its initial temperature.

background

см . with this background

band

пределы

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x