И. Хавкин - Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях

Здесь есть возможность читать онлайн «И. Хавкин - Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаемое пособие, рассчитанное главным образом на начинающих переводчиков, содержит порядка 1000 словарных статей и 2500 значений. Составитель использовал материал, накопленный за многие годы практической работы. В качестве источников контекстных примеров использовались англоязычные интернет-сайты, статьи, инструкции, патенты и пр. Принятые толкования проверены по толковым англо-английским словарям и словарям английских синонимов. Пособие снабжено минимальным лексикографическим аппаратом.

Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

all

см . any and all

all around

везде вокруг; повсюду вокруг

There is a certain amount of background ionizing radiation present all around us.

to be allowed

быть вправе

At this time any person will be allowedto speak on any matter that pertains to City business.

all things being equal

при прочих равных условиях

All things being equal, we would have a surplus of police officers.

alone

изолированно

Accelerating by previous preparation of the plant is a method of considerable importance, whether taken alone, or in connection with other modes.

already

и без того; и так

Wouldn’t that complicate their lives when they are alreadycomplicated enough?

also

см . and also

alternate v

поочередно переходить

The flap valve alternatesfrom a position covering an orifice to a remote position.

alternatively

в другой ситуации(контекстное знач.)

When EGHR valve is open and EGR valve is closed, heat from the exhaust may be transferred to the engine coolant. Alternatively, when EGR valve is open, exhaust flow through EGR line may occur.

and also

да разг . (в знач. «и еще»)

I bought bread and alsocheese. (Купил хлеба да сыру).

androcephalic

с головой человека; с человеческой головой; человекоголовый

This sculpture represents an androcephalicbull.

androcephalous

с головой человека; с человеческой головой; человекоголовый

The Pharaoh is symbolized by the androcephaloussphinx.

and this

причем; при этом

Government becomes an instrument for securing the lives, property, and well-being of the governed, and thiswithout enslaving the governed in any way.

Anglo-Saxon

английский; англоязычный

The Anglo-Saxonterm for the «view of frank-pledge» is «frith-borh» – literally «peace-pledge.»

antagonistic

несовместимый

Many genes involved in programmed cell death undergo alternative splicing to generate functionally distinct or even antagonisticproducts.

anti-+ proper name

противник+ имя собственное

The next 24 hours will determine whether the anti-Mubarakhave the stomach for a fight. (враги Мубарака)

a number of issues remain

остается ряд вопросов(остаются некоторые вопросы)

A number of issues remainthat we have to address seriously. (Пример взят из ресурса Reverso Context.)

a number of questions remain

остается ряд вопросов(остаются некоторые вопросы)

A number of questions remainbefore it can be tried in humans.

any and all

всевозможные; самые разнообразные

The courts have broad common-law authority to devise any and allequitable remedies for the misconduct of faithless fiduciaries.

apocalyptic

ужасный

Mitt Romney warned Americans that a second term for President Obama would have apocalypticconsequences for the economy.

apocalyptical

ужасный

In the media, meteorologists predicted apocalypticalconsequences for the climate and the environment.

apostroph v

ставить апостроф

Both the possessive and the contraction ’it’s’ are apostrophed.

apostrophed

с апострофом

You can type in an apostrophedletter pair: «PA for Point Name, «PN for Point Number,…

apparently

очевидным образом; с очевидностью

This conclusion apparentlyfollows from the fact that much sand and sedimentary clay are component parts of the tuff.

Apple

производимый(выпускаемый) компьютерной компанией Apple; яблочный проф. жарг .

Get an alert by Email or RSS when we post deals and sale prices in the AppleComputers category.

apply

подавать(ток, напряжение и т. п.)

The method of magnetising the lash adjuster may comprise placing a coil around a portion of the lash adjuster and applyinga current to the coil.

applysmth to smth

воздействоватьчем-л. на что-л. (контекстное знач.)

The magnetic material may have been magnetised by applyingan electro-magnetic field to the lash adjuster. (воздействуя на регулятор зазора электромагнитным полем)

apply to

распространять на

They strongly inclined to applythis rule to other actions of debt on simple contract.

to be appreciated

пользоваться спросом(контекстное знач.)

These packings areespecially appreciatedin the field of export of cars.

around

см . all around

to be articulated on

концентрироваться вокругчего-л.; строиться на чем-л.; быть посвященнымчему-л.; быть сфокусированным на чем-л.

The indicative plan of the country report is articulated onthe following points:

artifice

прием

By an ingenious artificeof his groom, Darius Hystaspes became the successful candidate, and was immediately acknowledged king by his confederates.

As another example,

Другой пример:

For example, sludged throttle bodies can restrict aurflow. As another example,soot deposit on spark plugs can increase knock limitation.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русские переводные соответствия, отсутствующие в традиционных словарях» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x