Владимир Гакаленко - Учебник эсперанто

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Гакаленко - Учебник эсперанто» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Учебник эсперанто: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Учебник эсперанто»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебник эсперанто — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Учебник эсперанто», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не забывайте, что будущее время многих глаголов в русском языке образуется только с помощью глагола «быть» или вообще не может быть образовано! Будьте внимательны при переводе на эсперанто, соображайте! Например:

Я буду сидеть там до вечера. Mi sidos (не «estos sidi»!) tie ĝis la vespero.
Я одержу победу. Mi venkos( venki — побеждать, победить).

7.2.

Отсутствие вида глагола. В русском языке у глаголов различают два вида: совершенный и несовершенный, например:

писать — написать,
сделать — делать,
рассказать — рассказывать,
говорить — сказать,
поймать — ловить.

Хотя я кое-где переставил их, поменял местами, вы безошибочно отличите их. А вот в эсперанто глаголы не различаются по видам. Казалось бы, это странно. Ведь разница между видами очевидна. Но ведь и в английском, немецком, французском языках видов глагола не существует!

Mi faris tion hieraŭ.Я сделал это (делал это) вчера.
Mi faros tion morgaŭ.Я сделаю (буду делать) это завтра.

Поэтому в эсперанто-русских словарях глаголы приводятся так:

preniбрать, взять, а в русско-эсперантских обычно так: взять preni, брать см. взять.

7.3. Выражение видовых отношений в эсперанто.

Начало действия, его внезапность, мгновенность, а также однократность (это приблизительно соответствует совершенному виду в русском языке) выражаются приставкой ek-:

dormiспать — ekdormiуснуть,
kantiпеть — ekkantiзапеть,
rigardiсмотреть — ekrigardiпосмотреть, взглянуть,
ridiсмеяться — ekridiзасмеяться,
sidiсидеть — eksidiсесть.

Длительность, многократность, повторяемость действия выражается с помощью суффикса -ad-:

iriидти, двигаться — iradiходить, хаживать;
promeniгулять — promenadiпрогуливаться;
sidiсидеть — sidadiсиживать, часто сидеть;
vizitiпосетить, посещать, навестить, навещать, делать визиты — vizitadiрегулярно или длительно навещать, посещать (например, школу и т. п.),

Видо-временные значения глаголов передаются также сложными глагольными формами, с которыми мы познакомимся позже.

7.4.

Суффикс -et-обозначает уменьшение величины предмета или ослабление степени (качества, состояния и т. п.):

montoгора — montetoхолм, горка;
varmaтёплый — varmetaтепловатый;
ridi — смеяться — ridetiулыбаться;
etaмаленький;
eteмаленько, чуть-чуть.

7.5.

Суффикс -ist-обозначает профессию, принадлежность к партии, приверженность к какой-либо идее и т. п.:

prepariприготовлять, готовить — preparisto1. препаратор, 2. тренер;
t rejniтренировать — trejnistoтренер;
sportoспорт — sportistoспортсмен;
komunaобщий, совместный — komunistoкоммунист.

Многие слова с суффиксом -ist-совпадают по значению с такими же словами русского языка, они являются интернациональными и понятны без перевода:

juristo, marksisto, maŝinisto, modernisto, portretisto, realisto, specialisto, traktoristo.

Некоторые слова, имеющие в обоих языках одинаковые корни, отличаются суффиксами:

bibliotekistoбиблиотекарь,
biletistoбилетёр,
fizikistoфизик,
kemiistoхимик,
kontrolistoконтролёр,
kritikistoкритик,
matematikistoматематик,
signalistoсигнальщик.

7.6.

Приставка ge-употребляется для образования существительных, обозначающих лиц обоих полов:

patroотец + patrinoмать = gepatrojродители.

Количество лиц, обозначенных словом с приставкой ge-, может быть равно двум и более. Например:

gefiloj — сын и дочь, сын и дочери, сыновья и дочь, сыновья и дочери.

Следует избегать чрезмерного употребления приставки ge-. Часто, обращаясь к лицам обоих полов одновременно, говорят (пишут):

gelernantoj(ученики и ученицы),
gekamaradoj(товарищи-мужчины и товарищи-женщины).

Это излишне. Вполне достаточно сказать

lernantoj,
kamaradoj.

А иногда полезно и вежливость проявить, выделяя женщин особо:

sinjorinoj kaj sinjoroj!дамы и господа!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Учебник эсперанто»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Учебник эсперанто» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Учебник эсперанто»

Обсуждение, отзывы о книге «Учебник эсперанто» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x