Angely i Demony
Здесь есть возможность читать онлайн «Angely i Demony» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Angely i Demony
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Angely i Demony: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Angely i Demony»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Angely i Demony — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Angely i Demony», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Particularly those that take place in science labs. | - Особенно по поводу тех, что происходят в научных лабораториях. |
"Perhaps miracle is the wrong word. | - Возможно, я употребил не совсем подходящее слово. |
I was simply trying to speak your language." | Просто старался говорить на понятном вам языке. |
"My language?" | - Ах вот как! |
Langdon was suddenly uncomfortable. | - Лэнгдон вдруг почувствовал себя уязвленным. |
"Not to disappoint you, sir, but I study religious symbology-I'm an academic, not a priest." | - Боюсь разочаровать вас, сэр, однако я исследую религиозную символику, так что я, к вашему сведению, ученый, а не священник. |
Kohler slowed suddenly and turned, his gaze softening a bit. "Of course. | - Разумеется. Как же я не подумал! - Колер резко притормозил, взгляд его несколько смягчился. |
How simple of me. One does not need to have cancer to analyze its symptoms." | - Действительно, ведь чтобы изучать симптомы рака, совсем не обязательно самому им болеть. |
Langdon had never heard it put quite that way. | Лэнгдону в своей научной практике еще не доводилось сталкиваться с подобным тезисом. |
As they moved down the hallway, Kohler gave an accepting nod. | Колер одобрительно кивнул. |
"I suspect you and I will understand each other perfectly, Mr. Langdon." | - Подозреваю, что мы с вами прекрасно поймем друг друга, - с удовлетворением в голосе констатировал он. |
Somehow Langdon doubted it. | Лэнгдон же в этом почему-то сильно сомневался. |
As the pair hurried on, Langdon began to sense a deep rumbling up ahead. | По мере того как они продвигались по коридору все дальше, Лэнгдон начал скорее ощущать, чем слышать непонятный низкий гул. |
The noise got more and more pronounced with every step, reverberating through the walls. | Однако с каждым шагом он становился все сильнее и сильнее, создавалось впечатление, что вибрируют даже стены. |
It seemed to be coming from the end of the hallway in front of them. | Гул, похоже, доносился из того конца коридора, куда они направлялись. |
"What's that?" Langdon finally asked, having to yell. | - Что это за шум? - не выдержал наконец Лэнгдон, вынужденный повысить голос чуть ли не до крика. |
He felt like they were approaching an active volcano. | Ему казалось, что они приближаются к действующему вулкану. |
"Free Fall Tube," Kohler replied, his hollow voice cutting the air effortlessly. He offered no other explanation. | - Ствол свободного падения, - не вдаваясь ни в какие подробности, коротко ответил Колер; его сухой безжизненный голос каким-то невероятным образом перекрыл басовитое гудение. |
Langdon didn't ask. | Лэнгдон же ничего уточнять не стал. |
He was exhausted, and Maximilian Kohler seemed disinterested in winning any hospitality awards. | Его одолевала усталость, а Максимилиан Колер, судя по всему, на призы, премии и награды за радушие и гостеприимство не рассчитывал. |
Langdon reminded himself why he was here. | Лэнгдон приказал себе держаться, напомнив, с какой целью он сюда прибыл. |
Illuminati. | "Иллюминати". |
He assumed somewhere in this colossal facility was a body... a body branded with a symbol he had just flown 3,000 miles to see. | Где-то в этом гигантском здании находился труп... труп с выжженным на груди клеймом, и чтобы увидеть этот символ собственными глазами, Лэнгдон только что пролетел три тысячи миль. |
As they approached the end of the hall, the rumble became almost deafening, vibrating up through Langdon's soles. | В конце коридора гул превратился в громоподобный рев. Лэнгдон в буквальном смысле ощутил, как вибрация через подошвы пронизывает все его тело и раздирает барабанные перепонки. |
They rounded the bend, and a viewing gallery appeared on the right. | Они завернули за угол, и перед ними открылась смотровая площадка. |
Four thick paned portals were embedded in a curved wall, like windows in a submarine. | В округлой стене были четыре окна в толстых массивных рамах, что придавало им неуместное здесь сходство с иллюминаторами подводной лодки. |
Langdon stopped and looked through one of the holes. | Лэнгдон остановился и заглянул в одно из них. |
Professor Robert Langdon had seen some strange things in his life, but this was the strangest. | Профессор Лэнгдон много чего повидал на своем веку, но столь странное зрелище наблюдал впервые в жизни. |
He blinked a few times, wondering if he was hallucinating. | Он даже поморгал, на миг испугавшись, что его преследуют галлюцинации. |
He was staring into an enormous circular chamber. | Он смотрел в колоссальных размеров круглую шахту. |
Inside the chamber, floating as though weightless, were people. | Там, словно в невесомости, парили в воздухе люди. |
Three of them. | Трое. |
One waved and did a somersault in midair. | Один из них помахал ему рукой и продемонстрировал безукоризненно изящное сальто. |
My God, he thought. I'm in the land of Oz. | "О Господи, - промелькнула мысль у Лэнгдона, - я попал в страну Оз". |
The floor of the room was a mesh grid, like a giant sheet of chicken wire. | Дно шахты было затянуто металлической сеткой, весьма напоминающей ту, что используют в курятниках. |
Visible beneath the grid was the metallic blur of a huge propeller. | Сквозь ее ячейки виднелся бешено вращающийся гигантский пропеллер. |
"Free fall tube," Kohler said, stopping to wait for him. | - Ствол свободного падения, - нетерпеливо повторил Колер. |
"Indoor skydiving. | - Парашютный спорт в зале. |
For stress relief. | Для снятия стресса. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Angely i Demony»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Angely i Demony» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Angely i Demony» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.