Tochka obmana
Здесь есть возможность читать онлайн «Tochka obmana» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Tochka obmana
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Tochka obmana: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Tochka obmana»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Tochka obmana — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Tochka obmana», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Runaway government spending is putting this country deeper in debt every day, and Americans are starting to realize that it's time to stop spending and start mending." | Безудержные правительственные расходы с каждым днем увеличивают долговое бремя страны. Американцы видят, что пришло время прекратить тратить деньги и заняться текущим ремонтом. |
Like a stay of execution from her father's rhetoric, the pager in Rachel's handbag went off. | Словно не выдержав демагогии сенатора, в сумочке Рейчел заверещал пейджер. |
Normally the harsh electronic beeping was an unwelcome interruption, but at the moment, it sounded almost melodious. | Как правило, этот резкий звук действовал на нервы, но сейчас он показался ей почти приятным и даже мелодичным. |
The senator glared indignantly at having been interrupted. | Зато сенатору явно не понравилась внезапная помеха. |
Rachel fished the pager from her handbag and pressed a preset sequence of five buttons, confirming that she was indeed the person holding the pager. | Рейчел выловила нарушителя спокойствия из сумки и набрала пятизначный код, подтверждающий, что она слышит сигнал. |
The beeping stopped, and the LCD began blinking. | Писк прекратился, и засветился жидкокристаллический дисплей. |
In fifteen seconds she would receive a secure text message. | Через пятнадцать секунд появилось сообщение. |
Sneeden grinned at the senator. | Сниден улыбнулся сенатору: |
"Your daughter is obviously a busy woman. | - Ваша дочь, несомненно, принадлежит к разряду деловых женщин. |
It's refreshing to see you two still find time in your schedules to dine together." | Тем более приятно видеть вас вместе за завтраком - ведь занятым людям непросто выкроить для этого часок! |
"As I said, family comes first." | - Я же сказал: семья превыше всего. |
Sneeden nodded, and then his gaze hardened. | Сниден понимающе кивнул, однако через секунду глаза его смотрели уже более холодно. |
"Might I ask, sir, how you and your daughter manage your conflicts of interest?" | - Могу ли я узнать, сэр, каким именно образом вы с дочерью разрешаете возникающие конфликты? |
"Conflicts?" | - Конфликты? |
Senator Sexton cocked his head with an innocent look of confusion. | - Сенатор поднял голову, словно не понимая, о чем именно идет речь. |
"What conflicts do you mean?" | - Какие конфликты вы имеете в виду? |
Rachel glanced up, grimacing at her father's act. | Рейчел невольно поморщилась: игра отца ее раздражала. |
She knew exactly where this was headed. | Она прекрасно поняла, к чему клонил репортер. |
Damn reporters, she thought. | Чертовы журналисты, думала Рейчел. |
Half of them were on political payrolls. | Половина из них состоит на содержании у политиков. |
The reporter's question was what journalists called a grapefruit -a question that was supposed to look like a tough inquiry but was in fact a scripted favor to the senator-a slow lob pitch that her father could line up and smash out of the park, clearing the air about a few things. | Вопрос явно относился к разряду так называемых грейпфрутов, то есть был призван производить впечатление жесткой журналистской работы, фактически же предоставлял сенатору простор для саморекламы. Как в теннисе: медленная высокая подача, которую отец мог с легкостью взять. В данном случае стояла задача прояснить кое-какие туманные вопросы. |
"Well, sir..." | - Ну как же, сэр... |
The reporter coughed, feigning uneasiness over the question. | - Журналист кашлянул, делая вид, что ему очень неловко и неприятно задавать подобные вопросы. |
"The conflict is that your daughter works for your opponent." | - Конфликт, например, заключается в том, что ваша дочь работает на вашего оппонента и соперника. |
Senator Sexton exploded in laughter, defusing the question instantly. | Сенатор Секстон громко расхохотался, тем самым давая понять, что не считает проблему серьезной. |
"Ralph, first of all, the President and I are not opponents. | - Во-первых, Ральф, президент и я не оппоненты и не соперники. |
We are simply two patriots who have different ideas about how to run the country we love." | Мы оба патриоты. А загвоздка в том, что каждый из нас имеет свои собственные идеи по поводу того, как вести вперед страну, которую мы так горячо любим. |
The reporter beamed. | Репортер просиял. |
He had his sound bite. | Он получил свой жирный, лакомый кусок. |
"And second?" | - Ну а во-вторых? |
"Second, my daughter is not employed by the President; she is employed by the intelligence community. | - А во-вторых, моя дочь вовсе не работает у президента. Она состоит на службе в одной из структур разведки. |
She compiles intel reports and sends them to the White House. | Составляет сообщения и направляет их в Белый дом. |
It's a fairly low-level position." | То есть занимает далеко не самое высокое положение. |
He paused and looked at Rachel. "In fact, dear, I'm not sure you've even met the President, have you?" | - Сенатор секунду помолчал и посмотрел на Рейчел: - На самом деле, дорогая, я даже не уверен, что ты хотя бы раз встречалась с господином президентом. Я не ошибаюсь? |
Rachel stared, her eyes smoldering. The beeper chirped, drawing Rachel's gaze to the incoming message on the LCD screen. | Она ответила яростным взглядом, но тут опять запищал пейджер, захватив ее внимание. |
-RPRT DIRNRO STAT- She deciphered the shorthand instantly and frowned. | На экране возникло несколько сокращенных слов. Рейчел слегка нахмурилась. |
The message was unexpected, and most certainly bad news. | Сообщение было очень неожиданным и скорее всего сулило плохие новости. |
At least she had her exit cue. | Во всяком случае, представился прекрасный повод попрощаться. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Tochka obmana»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Tochka obmana» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Tochka obmana» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.