Tochka obmana
Здесь есть возможность читать онлайн «Tochka obmana» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Tochka obmana
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Tochka obmana: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Tochka obmana»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Tochka obmana — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Tochka obmana», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"I want to throw you a life raft," he said. | - Вовсе не имею намерения бросать тебе спасательный круг, - продолжал Секстон. |
"I wasn't aware I was drowning." | - Но я даже и не подозревала, что тону. |
"You're not. | - Ты - нет. |
The President is. | А вот президент тонет. |
You should jump ship before it's too late." | Так что, пока не поздно, лучше покинуть корабль. |
"Haven't we had this conversation?" | - Разве мы не обсуждали раньше этот вопрос? |
"Think about your future, Rachel. | - Подумай о будущем, Рейчел. |
You can come work for me." | Ты можешь работать со мной и на меня. |
"I hope that's not why you asked me to breakfast." | - Хочется верить, что ты все-таки пригласил меня сюда не ради этого. |
The senator's veneer of calm broke ever so slightly. | Тонкое покрывало спокойствия моментально слетело с сенатора. |
"Rachel, can't you see that your working for him reflects badly on me. | - Неужели ты не понимаешь, девочка, что твое сотрудничество с ним очень плохо отражается на моем имидже? |
And on my campaign." | И на моей избирательной кампании! |
Rachel sighed. She and her father had been through this. | Рейчел вздохнула: |
"Dad, I don't work for the President. | - Папа, я вовсе не работаю на президента. |
I haven't even met the President. | Больше того, я с ним даже не вижусь. |
I work in Fairfax, for God's sake!" | Я всего лишь работаю на "Фэрфакс", ради всего святого! |
"Politics is perception, Rachel. | - Но политика - это восприятие, дочка. |
It appears you work for the President." | Дело в том, что другим кажется, будто ты работаешь именно на президента. |
Rachel exhaled, trying to keep her cool. | Рейчел перевела дух, пытаясь оставаться невозмутимой. |
"I worked too hard to get this job, Dad. I'm not quitting." | - Мне стоило слишком больших усилий получить эту работу, отец, - решительно заявила она, - и я не собираюсь уходить. |
The senator's eyes narrowed. | Сенатор прищурился: |
"You know, sometimes your selfish attitude really-" | - Знаешь ли, иногда твой эгоизм действительно... |
"Senator Sexton?" | - Сенатор Секстон! |
A reporter materialized beside the table. | - Возле стола совершенно неожиданно вырос журналист. |
Sexton's demeanor thawed instantly. | Поведение Секстона моментально изменилось. |
Rachel groaned and took a croissant from the basket on the table. | Рейчел тихо застонала и взяла из корзинки на столе круассан. |
"Ralph Sneeden," the reporter said. | - Ральф Сниден, - представился журналист, - |
"Washington Post. | "Вашингтон пост". |
May I ask you a few questions?" | Могу я задать вам несколько вопросов? |
The senator smiled, dabbing his mouth with a napkin. | Сенатор улыбнулся и аккуратно вытер рот салфеткой. |
"My pleasure, Ralph. | - Очень приятно познакомиться, Ральф. |
Just make it quick. | Давайте, только быстренько. |
I don't want my coffee getting cold." | Терпеть не могу холодный кофе. |
The reporter laughed on cue. | Репортер засмеялся так, словно его дернули за веревочку. |
"Of course, sir." | - Разумеется, сэр. |
He pulled out a minirecorder and turned it on. | - Он вынул из кармана миниатюрный диктофон и включил его. |
"Senator, your television ads call for legislation ensuring equal salaries for women in the workplace... as well as for tax cuts for new families. | - Сенатор, ваши телевизионные ролики призывают принять закон, позволяющий женщинам получать равную с мужчинами зарплату... а также снизить налоги с молодых семей. |
Can you comment on your rationale?" | Можете ли вы прокомментировать это заявление? |
"Sure. | - Конечно. |
I'm simply a huge fan of strong women and strong families." | Я всегда поддерживал сильных женщин и крепкие семьи. |
Rachel practically choked on her croissant. | Рейчел едва не подавилась круассаном. |
"And on the subject of families," the reporter followed up, "you talk a lot about education. | - Кстати, о семьях, - продолжал журналист. - Вы много говорите об образовании. |
You've proposed some highly controversial budget cuts in an effort to allocate more funds to our nation's schools." | Даже предлагали внести весьма серьезные изменения в бюджет, чтобы направить более значительные суммы на нужды школ. |
"I believe the children are our future." | - Я считаю, что в детях - будущее страны. |
Rachel could not believe her father had sunk to quoting pop songs. | Рейчел поразилась: отец опустился до того, что начал цитировать затертые лозунги? |
"Finally, sir," the reporter said, "you've taken an enormous jump in the polls these past few weeks. | - И последнее, сэр, - вновь заговорил репортер, -за прошедшие несколько недель ваш рейтинг колоссально вырос. |
The President has got to be worried. | Очевидно, это вызывает у президента немало тревог. |
Any thoughts on your recent success?" | А что вы сами думаете по поводу своих успехов? |
"I think it has to do with trust. | - Думаю, все дело в доверии. |
Americans are starting to see that the President cannot be trusted to make the tough decisions facing this nation. | Американцы начинают понимать, что президенту нельзя доверять там, где дело касается необходимости принимать серьезные решения от имени нации. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Tochka obmana»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Tochka obmana» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Tochka obmana» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.