такова поведение - започна да се усмихва, но усмивката премина в горчив смях.
- Как? - попита тя. - Във ферма за свине?
- Нищо подобно. В „Самолет и Сандърс".
- Къде е това?
- Къде мислите, че е? В онази сграда в Ню Джърси, която братовч едът на Тинки Холъуей купи
от банкрутиралите ми нас ледници с правителствен заем и отменен данък? В сградата, в която произведе
шест самолета, които никога не се отделиха от земята, и осем, които излетяха, но се разбиха с по
четирийсет пътници?
- Тогава къде е?
- Там, където съм аз.
Той посочи другата страна на пътя. Тя хвърли поглед през върховете на боровете и видя
бетонния правоъгълник на летище в дъното на долината.
- Имаме няколко самолета тук и моята работа е да се грижа за тях - каза той. - Аз съм свиневъд и
пазач на летището. Справям се доста добре с произвеждането на шунка и бекон, и то без хората, от
които обикновено ги купувах. Но тези хора не могат да произведат самолети без мен - а без мен не могат
да произведат дори и шунката и бекона си.
- Но вие не сте проект ирали самолет и.
- Не, не съм. Не съм произвеждал и дизеловите двигатели, които някога ви обещах. Откакт о ви
видях за последен път, проектирах и произведох само един нов трактор. Наистина един - сглобих го на
ръка, не беше необходимо масово производство. Но този трактор намали осемчасовия работен ден на
четири часа - правата линия на ръката му, протегната и сочеща на някъде през долината, се движеше
като царски скиптър, очите ѝ я следваха и тя видя зелените тераси на висящи градини на ед ин далечен
планински склон - фермата за пилета и крави на съдията Нарангансет - ръката му се протегна бавно към
дълга, плоска лента от зеленикаво злато в подножието на каньона, сетне към яркозелен парцел - това са
житните ниви и парцелите с тютюн на Мидас Мълиган. Сетне посочи гранитна тераса, нашарена със
светещи ивици листа - и овощната градина на Ричард Хали.
Очите ѝ, следвайки движението на ръката му, отново и от ново проследиха всичко, дълго след
като той беше спрял да показва. Каза само:
- Разбирам.
- Сега вярвате ли, че мога да поправя самолета ви? - попита той.
- Да. Но виждали ли сте го?
- Разбира се. Мидас извика двама лекари незабавно: Хендрикс за вас и мен за самолета ви.
Може да се поправи. Но ще е скъпоструваща работа.
- Колко?
- Двеста долара.
- Двеста долара? - невярващо повтори тя, цената ѝ се струваше съвсем ниска.
- В злато, госпожице Тагарт.
- О...! Добре, откъде мога да купя злат ото?
- Не можете - каза Голт.
Тя се извъртя рязко и се обърна предизвикателно към него:
- Нима?
- Не. Не и там, откъдето идвате. Законите ви го забраняват.
- А вашите не?
- Не.
- Тогава м и продайте. Изберете свой обменен курс. Назове те каквато сума решите - в мои пари.
- Какви пари? Нямате и стот инка, госпожице Тагарт.
- Какво? - една наслед ница на Тагарт не очакваше да чуе такива дум и.
- Нямате и стотинка в тази долина. Притежавате милиони долари в дялове от „Тагарт
трансконтинентал", но тук можете да си купите с тях само фунт бекон от свинефермата на Сандърс.
- Разбирам.
Голт се усмихна и се обърна към Са ндърс:
- Давай, оправи самолета. Госпожица Тагарт ще плати за това после.
Той натисна стартера и потегли, а тя стоеше изпъната, без да задава въпроси. Силно тюркоазена
повърхност разделяше хълмовете пред тях, в края на пътя - отне ѝ секунда да разбере, че това е езеро. В
неподвижната вода сякаш се срещаха синевата на небето и зеленината на покритите с борове планини в
толкова блестящо чист цвят, че самото небе изглеждаше мътно, бледосиво. Поток от вряща пяна се
спускаше между боровете и се разбиваше по скалистите стъпала, за да изчезне в спокойната вода. До
потока имаше малка гранитна сграда. Голт спря колата точно когато един плещест човек с работно
облекло излезе на пра га през отворената врата. Беше Дик Макнамара, който някога бе най-добрият ѝ
подизпълнител.
- Добър ден, госпожице Тагарт! - щастливо каза той. - Радвам се да видя, че не сте ранена лошо.
Тя кимна с глава в мълчалив поздрав - беше като поздрав към загубата и болката от миналото,
към онази тъжна вечер и към отчаяното лице на Еди Уилърс, който ѝ съобщава новината за изчезването
на този човек. Ранена лошо ли? - мислеше си тя. Бях ранена, но не при катастрофата, а онази вечер, в
празния офис... На глас попита:
- Какво правите? За какво ме предадохте в най-лошия възможен момент?
Читать дальше