Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Array Литагент «Восточная книга», Жанр: foreign_language, foreign_humor, Анекдоты, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства  www.east-book.ru

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Perché ci vogliono i miracoli(потому что тут нужны чудеса; miracolo, m – чудо; volere – хотеть, желать; нуждаться ) per farlo funzionare(чтобы заставить: «сделать» его работать)!!!

Pierino:

– Papà, cosa sono le icone?

– Sono immagini sacre…

– E perché Windows ne ha tante?

– Perché ci vogliono i miracoli per farlo funzionare!!!

35

Un uomo è convocato al commissariato di polizia(один человек вызван = одного человека вызвали в полицейский участок; convocare – созывать; приглашать, вызывать ).

– Siete voi(это вы) che avete segnalato la scomparsa di vostra moglie(кто заявил об исчезновении вашей жены; segnalare – сигнализировать; подавать сигналы; предупреждать, уведомлять; scomparire – исчезать, пропадать из виду; comparire – появляться )?

– Sì, sono io(да, это я)!

– Bene, l’abbiamo ritrovata(хорошо, мы ее нашли; ritrovare – снова находить/отыскивать; trovare – находить )!

– Ah, e che ha detto(а что она сказала; dire )?

– Niente(ничего)!

– Niente?! Allora non è lei(тогда это не она)!

Un uomo è convocato al commissariato di polizia.

– Siete voi che avete segnalato la scomparsa di vostra moglie?

– Sì, sono io!

– Bene, l’abbiamo ritrovata!

– Ah, e che ha detto?

– Niente!

– Niente?! Allora non è lei!

36

Due uomini sperduti nel deserto(два человека, затерявшиеся в пустыне; sperduto – затерявшийся; perdere – терять ) . uno dice all’altro(один говорит другому) :

– Devo darti due notizie(должен сообщить: «дать» тебе две новости; dovere – быть должным; notizia, f ) , una bella e l’altra brutta(одну хорошую и одну плохую; bello – красивый, прекрасный; хороший; brutto – некрасивый, безобразный, уродливый; плохой, дурной ) ! La brutta è(плохая /новость/ есть /та/) che anche oggi mangiamo sabbia(что и сегодня едим песок)!

L’altro scoraggiato chiede(другой удрученно спрашивает; scoraggiare – обескураживать; приводить в уныние; удручать; coraggio, m – мужество, храбрость, смелость ) :

– E quella bella(а та /что/ хорошая)?

– Guarda quanta ce n’è(посмотри, сколько его здесь; ce n’è – «здесь его есть»; ne – его: «от него = из его количества» )!!!

Due uomini sperduti nel deserto, uno dice all’altro:

– Devo darti due notizie, una bella e l’altra brutta! La brutta è che anche oggi mangiamo sabbia!

L’altro scoraggiato chiede:

– E quella bella?

– Guarda quanta ce n’è!!!

37

– Maria, come va(как дела: «как идет»)?

– Male… è morto mio marito(плохо … умер мой муж; morire )!

– Mi dispiace(мне жаль/сожалею; dispiacere – быть неприятным, не нравиться ) : ma com’è successo(но как это произошло; succedere – случаться, происходить )?

– Gli ho detto(я ему сказала) di andare nell’orto(пойти в огород) a prendere un po’ di zucchine(взять немного кабачков; zucchina, f ) per fare una frittata(чтобы сделать омлет; friggere – жарить /на сковородке/ ) e non vedendolo tornare(и, не видя его возвращаться = не видя, чтобы он возвращался) sono andata a vedere(пошла посмотреть) . Lui era lì disteso(он был там, лежащий; distendersi – расширяться; удлиняться; ложиться, растягиваться; tendere – тянуть, протягивать; растягивать, вытягивать ) nell’orto(в огороде) per un infarto(с инфарктом: «из-за инфаркта»)…

– Oh! E tu cosa hai fatto(и что ты сделала; fare )?

– Patate bollite(вареную картошку; patata, f – картофель; картофелина, клубень; bollire – кипеть; кипятить; варить ) con fagiolini(с фасолью; fagiolino, m – фасоль обыкновенная; овощная/зеленая фасоль; fagiolo, m – фасоль )…

– Maria, come va?

– Male… è morto mio marito!

– Mi dispiace: ma com’è successo?

– Gli ho detto di andare nell’orto a prendere un po’ di zucchine per fare una frittata e non vedendolo tornare sono andata a vedere. Lui era lì disteso nell’orto per un infarto…

– Oh! E tu cosa hai fatto?

– Patate bollite con fagiolini…

38

In Paradiso c’è al massimo(в раю имеется самое большее) il 30% (per cento) di donne(30 % женщин; процент /сотая доля/ – per cento ) . Perché(почему) ?! Perché se(потому что если) ce ne fossero(их было бы) di più(больше) sarebbe un inferno(/это/ был бы ад)!

In Paradiso c’è al massimo il 30% di donne. Perché?! Perché se ce ne fossero di più sarebbe un inferno!

39

Berlusconi prepara una visita ufficiale in Germania(Берлускони готовит официальный визит в Германии) :

– Vediamo un po’(посмотрим-ка: «посмотрим немного»; vedere – видеть; смотреть, глядеть ) cosa mettere in valigia(что положить в чемодан) : il pigiama c’è(пижама есть/здесь) , lo spazzolino da denti c’è(зубная щетка есть; spazzola, m – щетка; spazzolino, m – щеточка: spazzolino da denti – зубная щетка ) , il dentifricio c’è(зубная паста есть) , il cambio per domani anche(смена /белья/ на завтра тоже; cambiare – менять, обменивать, сменять ) , la mia cravatta preferita(мой любимый галстук; preferire – предпочитать ) con su paperino(со своим гусенком = с Donald Duck; papero, m – молодой гусь, гусенок ) c’è(есть) … insomma(в общем) , mi manca(мне не хватает; mancare – не хватать, недоставать ) soltanto un regalo(только подарка) per quel simpaticone di Schröder(для того симпатяги Шрёдера) , ma non so(но не знаю: sapere ) proprio(на самом деле; proprio – собственный; собственно, в самом деле, по-настоящему, действительно ) cosa portargli(что ему привезти: portare – носить; относить, отвозить )…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x