Илья Франк - Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк - Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Анекдоты, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.
Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

Как читать эту книгу

Уважаемые читатели! Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги. Вы видите, что сначала идет адаптированный анекдот — с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же анекдот, но уже неадаптированный, без подсказок.

Если вы только начали осваивать английский язык, то вам сначала нужно читать текст с подсказками, затем — тот же текст без подсказок. Если при этом вы забыли значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то необязательно искать это слово в тексте с подсказками. Оно вам еще встретится. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время — пусть короткое — вы «плывете без доски». После того, как вы прочитаете неадаптированный анекдот, нужно читать следующий адаптированный анекдот. И так далее. Возвращаться назад — с целью повторения — не нужно. Просто продолжайте читать дальше.

Сначала на вас хлынет поток неизвестных слов и форм. Не бойтесь: вас же никто по ним не экзаменует. По мере чтения (пусть это произойдет хоть в середине или даже в конце книги) все «утрясется», и вы будете, пожалуй, удивляться: «Ну зачем опять дается перевод, зачем опять приводится исходная форма слова, все ведь и так понятно!» Когда наступает такой момент, «когда и так понятно», вы можете читать наоборот: сначала неадаптированную часть, а потом заглядывать в адаптированную. (Этот же способ чтения можно рекомендовать и тем, кто осваивает язык не с нуля.)

После каждого неадаптированного анекдота вы найдете «копилку» с несколькими часто употребляющимися, разговорными фразами — либо взятыми непосредственно из этого анекдота, либо содержащими ту же лексику. Это может служить подспорьем для тех из вас, кто одновременно с чтением осваивает и разговорный английский — то есть для тех, кто постоянно общается на английском языке. Что делать с этими фразами, как их запомнить? Лучше всего не зазубривать их, а для каждой фразы мысленно представить себе ситуацию, в которой вы могли бы ее произнести. После чего ее надо произнести — но только выразительно и не шепотом, а в полный голос. Затем постарайтесь представить себе еще одну ситуацию, другую ситуацию для этой же фразы — и опять скажите ее, уже с другой интонацией. Двух ситуаций часто бывает достаточно, чтобы запомнить фразу. Во всяком случае это лучше, чем ее сто раз повторить просто так.

Язык по своей природе — средство, а не цель, поэтому он лучше всего усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им естественно пользуются — либо в живом общении, либо погрузившись в занимательное чтение. Тогда он учится сам собой, подспудно.

Наша память тесно связана с тем, что мы чувствуем в какой-либо конкретный момент, зависит от нашего внутреннего состояния, от того, насколько мы «разбужены» сейчас (а не от того, например, сколько раз мы повторим какую-нибудь фразу или сколько выполним упражнений). Вы можете десять раз повторить, например, английскую фразу «Я вас люблю» — и не запомнить ее, зато она сразу прекрасно отложится в памяти, если вам ее скажет носитель языка (и не в учебных целях). Поэтому и реплика персонажа книги гораздо легче запомнится, чем (пусть точно такая же) фраза из учебника. Ведь мы сопереживаем, когда читаем.

Кроме того, для запоминания нужна не сонная, механическая зубрежка или вырабатывание каких-то навыков, а новизна впечатлений. Чем несколько раз повторить слово, лучше повстречать его в разных сочетаниях и в разных смысловых контекстах. Основная масса общеупотребительной лексики при том чтении, которое вам предлагается, запоминается без зубрежки, естественно — за счет повторяемости слов. Поэтому, прочитав отрывок, не нужно стараться заучить слова из него. «Пока не усвою, не пойду дальше» — этот принцип здесь не подходит. Чем интенсивнее вы будете читать, чем быстрее бежать вперед — тем лучше для вас. В данном случае, как ни странно, чем поверхностнее, чем расслабленнее, тем лучше. И тогда объем материала сделает свое дело, количество перейдет в качество. Таким образом, все, что требуется от вас, — это просто почитывать, думая не об иностранном языке, который по каким-либо причинам приходится учить, а о содержании читаемого. Для меня это не подходит, — подумаете вы. Я так ничего не запомню. Поверьте, что если вы действительно будете читать эту книгу интенсивно, то метод сработает. Если же вы будете читать ее не один месяц, то тогда действительно ничего не выйдет. Ведь вы будете использовать вещь, нарушая инструкцию.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x