• Пожаловаться

Илья Франк: Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)

Здесь есть возможность читать онлайн «Илья Франк: Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Языкознание / Анекдоты / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Илья Франк Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка. Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки. Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать». Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли. Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя. Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете: http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Франк: другие книги автора


Кто написал Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"That is very kind of you (это очень мило с вашей стороны) ," said the doctor emotionally (взволнованно, растроганным голосом) , and then added (добавил) , "Can I see that prescription I just gave you? (можно я посмотрю тот рецепт, что я вам дал только что) I'd like to make a little change… (я бы хотел сделать небольшое изменение) "

The patient shook his doctor's hand in gratitude and said, "Since we are the best of friends, I would not insult you by offering payment. But I would like you to know that I have mentioned you in my will."

"That is very kind of you," said the doctor emotionally, and then added, "Can I see that prescription I just gave you? I'd like to make a little change…"

That is very kind of you.

The man told his doctor that he wasn't able to do (человек сказал своему врачу, что он не может делать) all the things around the house that he used to do (все вещи по дому, которые он раньше делал: «имел обыкновение делать») . When the examination was complete (когда осмотр был завершен) , he said, "Now, Doc, I can take it (ну, док, я справлюсь с этим: «я могу взять это») . Tell me in plain English what is wrong with me (скажи мне на ясном английском = открыто, что со мной не так; plain — ясный, понятный; простой; ровный /о местности/; равнина) ."

"Well, in plain English," the doctor replied, "you're just lazy (ты просто ленивый) ."

"Okay," said the man. "Now give me the medical term so I can tell my wife (теперь назови мне медицинский термин, чтобы я мог сказать моей жене) ."

The man told his doctor that he wasn't able to do all the things around the house that he used to do. When the examination was complete, he said, "Now, Doc, I can take it. Tell me in plain English what is wrong with me."

"Well, in plain English," the doctor replied, "you're just lazy."

"Okay," said the man. "Now give me the medical term so I can tell my wife."

Now, Doc, I can take it.

What is wrong with him?

You're just lazy.

As the doctor completed an examination of the patient (когда доктор закончил осмотр пациента; complete [k@m'pli:t]; patient ['peIS(@)nt]) , he said (он сказал) , "I can't find a cause for your complaint (я не могу найти причину вашей жалобы; complaint [k@m'pleInt]) . Frankly (откровенно /говоря/) , I think it's due to drinking (я думаю, это из-за выпивания; due — должный, обязанный, ожидаемый) ."

"In that case (в таком случае) ," said the patient, "I'll come back when you're sober (я вернусь, когда вы будете трезвым, когда протрезвеете) ".

As the doctor completed an examination of the patient, he said, "I can't find a cause for your complaint. Frankly, I think it's due to drinking."

"In that case," said the patient, "I'll come back when you're sober".

Frankly, I think it's due to drinking.

A patient came to his dentist (пациент пришел к своему дантисту) with problems with his teeth (с проблемами с зубами) .

Patient: Doctor, I have yellow teeth (у меня желтые зубы) , what do I do? (что мне делать)

Dentist: Wear a brown tie! (носите коричневый галстук; to wear [wE@(r)])

A patient came to his dentist with problems with his teeth.

Patient: Doctor, I have yellow teeth, what do I do?

Dentist: Wear a brown tie!

What do I do?

Patient: My hair keeps falling out (мои волосы продолжают выпадать) . What can you give me (что вы можете мне дать) to keep it in? (чтобы сохранить их)

Doctor: A shoebox (коробку от ботинок) .

Patient: My hair keeps falling out. What can you give me to keep it in?

Doctor: A shoebox.

My hair keeps falling out.

Doctor: What seems to be the trouble? (что представляется проблемой)

Patient: Doctor, I keep getting the feeling (доктор, у меня постоянно такое чувство: «продолжаю получать чувство») that nobody can hear what I say (что никто не слышит, что я говорю) .

Doctor: What seems to be the trouble?

Doctor: What seems to be the trouble?

Patient: Doctor, I keep getting the feeling that nobody can hear what I say.

Doctor: What seems to be the trouble?

What seems to be the trouble?

Doctor: You're in good health (вы совершенно здоровы: "вы в добром здравии"; health [helT]) . You'll live to be eighty (вы доживете до 80) .

Patient: But, doctor, I am 80 right now (но доктор, мне сейчас 80) .

Doctor: See, what did I tell you (видите, что я вам говорил) .

Doctor: You're in good health. You'll live to be eighty.

Patient: But, doctor, I am 80 right now.

Doctor: See, what did I tell you.

You're in good health.

See, what did I tell you.

Patient: Doctor, I have a serious memory problem (у меня серьезная проблема с памятью; serious ['sIrI@s]; memory ['mem@rI]) . I can't remember anything! (я ничего не могу запомнить, вспомнить)

Doctor: So, since when did you have this problem? (так, с какого времени у вас эта проблема)

Patient: What problem? (какая проблема)

Patient: Doctor, I have a serious memory problem. I can't remember anything!

Doctor: So, since when did you have this problem?

Patient: What problem?

I can't remember anything!

A man, after being hurt (человек, после того, как получил повреждения, травму: to hurt — причинить боль, повредить, ушибить) , calls 911 for help (звонит 911 за помощью) .

Man: Operator, operator, call me an ambulance! (вызовите мне скорую помощь / назовите меня скорой помощью — игра слов: to call — вызывать/называть; ambulance ['&mbjul@ns])

Operator: Okay, sir, you're an ambulance! (вы — скорая помощь)

A man, after being hurt, calls 911 for help.

Man: Operator, operator, call me an ambulance!

Operator: Okay, sir, you're an ambulance!

Call me an ambulance!

A drummer, sick of all the drummer jokes (ударник, уставший от всех шуток про ударников) , decides to change his instrument (решает сменить инструмент) . After some thought (после некоторого раздумья) , he decides on the accordion (он выбирает аккордеон) . So he goes to the music store (и он идет в музыкальный магазин) and says to the owner (и говорит хозяину) , "I'd like to look at the accordions, please (я хочу взглянуть на аккордеоны, пожалуйста) ."

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.