And every once in a while, when the top of her head got too hot, she would dive under the ship and come up on the other side – [ənd ˈevri wʌns ɪn ə waɪl, wen ðə tɒp ɒv hɜː hed ˈɡɒt tuː hɒt, ʃi wʊd daɪv ˈʌndə ðə ʃɪp ənd kʌm ʌp ɒn ði ˈʌðə saɪd] – И время от времени, когда макушка её головы перегревалась, она ныряла под корабль и появлялась с другой его стороны.
1) every once in a while– [ˈevri wʌns ɪn ə waɪl] – время от времени; 1) when– [wen] – когда; 1) top– [tɒp] – верхушка; верхняя часть; 1) head– [ˈhed] – голова; 1) get ( got; got/ gotten ) hot– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) hɒt] – разгорячиться; стать разгоряченным; 3) dive– [daɪv] –; погружаться; уходить с головой; нырять; 1) under– [ˈʌndə] – под; 2) ship– [ʃɪp] – корабль; 1) come (came; come) up– [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; появиться; 1) other– [ˈʌðə] – другой; 1) side– [saɪd] – бок; сторона; борт
In this way, too, she used to catch herrings on Tuesdays and Fridays – when everybody on the boat ate fish to make the beef last longer – [ɪn ðɪs ˈweɪ, tuː, ʃi ˈjuːst tu kætʃ ˈherɪŋz ɒn ˈtjuːzdiz ənd ˈfraɪdeɪz – wen ˈevrɪˌbɒdi ɒn ðə bəʊt et fɪʃ tu ˈmeɪk ðə biːf lɑːst ˈlɒŋɡə] – Таким же способом она ловила селёдку по вторникам и пятницам. Тогда все на борту ели рыбу, чтобы растянуть говядину на подольше.
1) in this way– [ɪn ðɪs ˈweɪ] – таким образом; таким способом; 1) used to– [ˈju:st tu:] – часто делать что-то раньше; обычно; 2) catch (caught; caught)– [kætʃ (ˈkɔ:t; ˈkɔ:t)] – ловить; поймать; 4) herring– [ˈherɪŋ] – сельдь; 3) Tuesday– [ˈtju:zdɪ] – вторник; 3) Friday– [ˈfraɪdeɪ] – Пятница; 1) when– [wen] – когда; 2) everybody– [ˈevrɪˌbɒdɪ] – каждый; всякий; все; 2) boat– [bəʊt] – лодка; 2) eat ( ate, eaten )– [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть; 2) fish ( fish/ fishes )– [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 1) make ( made; made )– [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; 3) beef– [ˈbi:f] – говядина; 1) last– [lɑ:st] – продержаться; протянуть; 1) longer– [ˈlɒŋɡə] – дольше
When they got near to the Equator they saw some flying-fishes coming towards them – [wen ˈðeɪ ˈɡɒt nɪə tu ði ɪˈkweɪtə ˈðeɪ ˈsɔː sʌm ˈflaɪɪŋ fɪʃɪz ˈkʌmɪŋ təˈwɔːdz ðəm] – Когда они приблизились к экватору, то увидели летающих рыб, подплывающих к ним.
1) when– [wen] – когда; 1) get ( got; got/ gotten ) near– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) nɪə] – приближаться; 4) Equator– [ɪˈkweɪtə] – экватор; 1) see ( saw; seen )– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) some– [sʌm] – какой-то; несколько; 5) flying fish ( fish/ fishes )– [ˈflaɪɪŋ fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – летающая рыба; 1) come (came; come)– [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; появляться; 1) towards– [təˈwɔ:dz] – по направлению к
And the fishes asked the parrot if this was Doctor Dolittle’s ship – [ənd ðə ˈfɪʃɪz ˈɑːskt ðə ˈpærət ɪf ðɪs wɒz ˈdɒktə ˈduˌlɪtl̩z ʃɪp] – Рыбы спросили попугая, не корабль ли это Доктора Дулиттла.
2) fish ( fish/ fishes )– [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 1) ask– [ɑ:sk] – спрашивать; 4) parrot– [ˈpærət] – попугай; 1) be\ am\ is\ are ( was\ were; been )– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) ship– [ʃɪp] – корабль
When she told them it was, they said they were glad, because the monkeys in Africa were getting worried that he would never come – [wen ʃi təʊld ðəm ɪt wɒz, ˈðeɪ ˈsed ˈðeɪ wɜː ɡlæd, bɪˈkɒz ðə ˈmʌŋkɪz ɪn ˈæfrɪkə wɜː ˈɡetɪŋ ˈwɜːrɪd ðət hi wʊd ˈnevə kʌm] – Когда она сказала им, что это так, они сказали, что рады, потому что обезьяны в Африке начали волноваться, что он никогда не появится.
1) when– [wen] – когда; 1) tell ( told; told )– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) be\ am\ is\ are ( was\ were; been )– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) say ( said; said )– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 3) glad– [ɡlæd] – радостный; счастливый; 1) because– [bɪˈkɒz] – потому что; так как; 3) monkey– [ˈmʌŋkɪ] – обезьяна; 2) Africa– [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) get ( got; got/ gotten ) worried– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈwɜ:rɪd] – волноваться; становиться встревоженным; 1) never– [ˈnevə] – никогда; 1) come ( came; come )– [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
Читать дальше