Колин Робинсон - Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano

Здесь есть возможность читать онлайн «Колин Робинсон - Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: foreign_language, Словари, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Этот разговорник составлен по следующей модели: сначала перед вами итальянские предложения, затем транслит русскими буквами и перевод на русский язык. Сделано это для того, чтоб быстрее ознакомиться и изучить итальянский язык. С данным разговорником, вы можете свободно общаться в Италии. Как с ним следует работать? Сначала читайте предложение на транслите, про себя, затем несколько раз проговорите вслух.
Вместе с разговорником рекомендуется просматривать фильмы, сериалы, мультфильмы на итальянском языке, с субтитрами, так же рекомендуется к прочтению книги на итальянском языке. Таким образом вы хорошо ознакомитесь с интонациями языка. Затем имея под рукой разговорник, легко будете ориентироваться в диалоге с носителями языка.

Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Perdonatemi , vi prego ! – Пердонатими ви прего – Прoстите меня, пoжалуйста!

Mi scusi , per favore ! – ми скузи перфаворе – Извините, пoжалуйста!

Scusate, sono occupato (ocupata) Scusati sono ocupato, ocupata– Извините, я занят (-а)

Purtroppo – пуртропо – к сожалению!

Buon compleanno Буон комплеано – С днём рождения!

Buone feste – буоне фесте – счастливых праздников

Felice Anno Nuovo – феличе анно нуово – с новым годом

Buon Natale Буон натале – С Рождеством

Vi auguro felicit à … Ви аугуро феличита – Желаю вам счастья

successi суччесси – успехов

buona salute – буона салуте – крепкого здоровья

fortune фортуне- удачи

buona fortuna . буон фортуна – всего наилучшего

buon viaggio . – буон вьяджио- счастливого пути

buona vacanza – буона ваканца – хороших каникул

divertiti – дивертити –хорошо повесилиться

buona fortuna – буон фортуна –удачи вам

Che peccato!, che sfortuna, che tristezza – Ке пекато, ке сфортуна, ке тристеца – как жаль!

Mi dispiace tanto – Ми диспьяче танто – Очень сожалею

Mi dispiace per quello che e ' successo – Ми диспьяче пер куелло ке е суччессо – Я очень расстроен, что так случилось

Le mie condoglianze – ле мие кондольянце – мoи сoбoлезнoвания!

Mi dispiace molto per lei – ми диспьяче молто пер лей – я очень вам сочувствую

State tranquilli – Стати транкуили – Не беспокойтесь

Non si preoccupi Нон си преокупи – не переживайте

Come posso aiutarla Коме поссо аютарла – как я могу вам помочь?

Cosa posso fare per lei ? Коза поссо фаре пер лей? – Что я могу для вас сделать

In cosa posso essere utile? Ин коза поссо ессере утиле? Чем я могу быть вам полезен

8. Приглашения, надобность – Inviti, necessit à – инвити, нечесита.

С osa fai oggi коза фай оджи? – что ты делаешь сегодня?

С osa fai stasera ? – Коза фай стасера Что ты делаешь сегодня вечером?

С osa fai domani Коза фай домани? – Что ты делаешь завтра?

С osa fai domani ser a ? - Коза фай домани сера? Что ты делаешь завтра вечером?

Sei libero/ libera oggi? – Сей либеро (а) оджи? Ты свободен/свободна сегодня?

Sei libero / libera stasera ? Сей либеро (а) стасера – Ты свободен/свободна сегодня вечером?

Sei libero / libera sabato ? – Сей либеро/либера сабато? – Ты свободен/cвободна в субботу?

Vorrei invitarla al cinema ворей инвитарла ал чинема я бы хотел пригласить вас в кино

al teatro ал театро – в театр

al museo ал музео – в музей

al ristorante ал ристоранте – в ресторан

Andiamo al concerto андьямо ал кончерто – пойдёмте на концерт

Posso offrirle del caffe' o del te'? Посо офрирле дел кафе о дел те? – Могу я вам предложить кофе или чай?

I signori desiderano del caffe'? И синьори десидерано дел кафе? – Господа, могу я предложить вам по чашечке кофе?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»

Обсуждение, отзывы о книге «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x