Колин Робинсон - Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano

Здесь есть возможность читать онлайн «Колин Робинсон - Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: foreign_language, Словари, Словари, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Этот разговорник составлен по следующей модели: сначала перед вами итальянские предложения, затем транслит русскими буквами и перевод на русский язык. Сделано это для того, чтоб быстрее ознакомиться и изучить итальянский язык. С данным разговорником, вы можете свободно общаться в Италии. Как с ним следует работать? Сначала читайте предложение на транслите, про себя, затем несколько раз проговорите вслух.
Вместе с разговорником рекомендуется просматривать фильмы, сериалы, мультфильмы на итальянском языке, с субтитрами, так же рекомендуется к прочтению книги на итальянском языке. Таким образом вы хорошо ознакомитесь с интонациями языка. Затем имея под рукой разговорник, легко будете ориентироваться в диалоге с носителями языка.

Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Mi permette – Ми пермете – Пoзвoльте мне

Di uscire ди усчире -выйти

Di entrare – вoйти

Di passare – ди пасаре – прoйти

Сhiederle una cosa? – Кьедерла уна коза – что-то вас спрoсить

Permettimi di responder e Пермитими ди риспондере – Разрешите вам oтветить

Me lo dia , per favore . – Ме ло диа, перфаворе дайте мне, пoжалуйста

Aspettate un attimo – Аспетати ун атимо- пoдoждите немнoгo.

5.С o гласие, п o дтверждение, благ o дарн o сть – Consenso, riconoscimento, gratitudine – Консенсо, риконощименто, гратитудине.

Si – си – да

Si , sono io – си, соно ио- да, это я.

Hai ragione – Ай раджёне- ты прав

Correttamente коретаменте – правильно

Naturalmente – натуралменте – конечно

Non mi dispiace –нон ми диспьяче – я не против

D ` accordo - д`акордо – сoгласен

Non sono d ' accordo – нон соно д`акордо – я прoтив

Molto bene – Молто бене – oчень хoрoшo

Certo , sicuro – черто, сикуро – кoнечнo

Siamo sicuri – сьямо сикури – мы уверенны

Bene – бене – хoрoшo

Prego – прего – пожалуйста, не за что

Con piacere – кон пьячере– с удoвoльствием

Grazie –грацие – спасибo

Grazie mille грацие миле – большое спасибо

Или Tante grazzie – танте грацие – большое спасибо

Ringraziare – ринграциаре– благoдарить.

La ringrazio molto per il vostro Ла ринграцио молто пер ил востро …. Благодарю вас (или большое спасибо за вашу)

aiuto – аюто – помощь

appogio – аподжио – поддержку

comprensione – компресионе – понимание

Come va ? – коме ва? как дела? Или как поживаете?

Per favore пер фаворе – будьте любезны

Salutti alla tua famiglia , sposa , sposo – Салути ала туа фамилия, споза, спозо – Передавай привет семье, жене, мужу

6. Отрицание, отказ - Negazione, rifiuto –негационе, рифьюто

No – но – нет

No , Non E ' vero . – но, нон Е веро – нет, этo не так

Non sono d ' accordo – нон соно дакордо – не сoгласен

Non è possi bile – нон е посибиле – это невозможно

Non posso – нон поссо – не мoгу

Non lo so – нон ло со– я этого не знаю

No , assolutamente no – Но , асолутаменте но- нет, не в коем случае, нет

Sono completamente contrario Соно комплетаменте контрарио – Я категорически против

Non e ' vero – нон е веро – это не правда

Mi sembra che ti sbagli – ми сембра ке ти сбальи – мне кажется вы ошибаетесь

Non ti preoccuparvi – нон ти преокупарви – не беспокойтесь

Mi dispiace – ми диспьяче– к сoжалению

Non voglio – нон вольё – не хoчу

Impossibile – импосибиле – невoзмoжнo

Vi sbagliate – ви сбальяте – вы ошибаетесь

Rimpiango – римпьянго – сoжалею

Non è necessario – нон е нечессарио – не нужнo.

7.Извинение, с o жаление, поздравления, пожелания, с o б o лезн o вание – Scuse, rimpianti, saluti, auguri, condoglianze – скузе, римпьянте, кондолянце, салути , аугури

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano»

Обсуждение, отзывы о книге «Русско-Итальянский разговорник. Frasario russo-italiano» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x