Елизавета Хейнонен - 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов

Здесь есть возможность читать онлайн «Елизавета Хейнонен - 49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: foreign_language, Детская образовательная литература, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цель книги ‒ в доступной форме рассказать о менее знакомых значениях нескольких самых употребительных английских слов. Освоив их, изучающие английский уберегут себя от досадных ошибок, научатся применять слова в речи в новых для себя значениях и свободнее заговорят на иностранном языке. Объяснения сопровождаются языковыми загадками и упражнениями для лучшего усвоения нового материала. Книга предназначена для изучающих английский язык на начинающем и продолжающем уровне, для изучающих язык как самостоятельно, так и в учебном заведении, на курсах или с преподавателем. Книга проиллюстрирована автором.

49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В этой загадке слово but было использовано не в своем основном значении, которое указывает на наличие противопоставления (I don’t know her, but my husband does), а как синоним слова except – «кроме», «за исключением».

Тем, кто потерпел фиаско, предлагаю попробовать свои силы еще раз.

Вопрос:Сколько человек удалось спасти в каждом из следующих случаев?

1.Everyone was saved.

2.All but one were saved.

Ключ.В первом случае были спасены все без исключения, во втором – все, кроме одного человека.

А теперь взгляните на следующие два предложения и скажите, означают ли они одно и то же.

1.I knew no one there but John.

2.I knew no one there but John did.

Ключ.В этих предложениях говорится о разных вещах. Первое предложение означает: «Я никого там не знал, кроме Джона», а второе – «Я никого там не знал, зато Джон знал».

Некоторое время назад один мой знакомый принимал участие в забеге на длинные дистанции в честь дня города. Найдите его на этом рисунке. Подсказка:

He came last but one in the race.

КлючОн пришел к финишу предпоследним Попробуем еще раз Представьте себе что - фото 4

Ключ.Он пришел к финишу предпоследним.

Попробуем еще раз. Представьте себе, что вы заблудились и вам пришлось обратиться за советом к прохожему. Тот сказал: “Take the first turning (поворот) but one.” В какой по счету переулок он посоветовал вам свернуть?

Ключ.Вам следовало миновать первый переулок и свернуть во второй. Разумеется, можно то же значение передать и попроще, например, Take the second turning, но знать и такой вариант не помешает – мало ли с каким чудаком придется иметь дело.

Тот же самый прохожий, оказавшийся местным жителем, одновременно высказал предположение относительно того, какой именно дом вам нужен: “It will be the last house but one.” Какой же?

Ключ.«Дом, который вам нужен, – предпоследний в этом переулке», – сказал прохожий. Соответственно, the last but two – это третий с конца; the last but three – четвертый с конца и т.д.

УПРАЖНЕНИЕ 10

Дайте понять собеседнику, что вы не верите его обещаниям. Сделайте это так, как показано в образце. Здесь и далее существительные в скобках будут указываться в единственном числе. Вы сами должны поставить их в нужную форму.

He: I will never drink again.

She: Promises, promises. Nothing but promises.

Он: Я никогда больше не буду пить.

Она: Обещания, обещания. Ничего кроме обещаний.

1. Теща: «Я никогда сюда больше не вернусь». Зять: «Все это только обещания, мама. Ничего кроме обещаний». 2. «Я никогда больше не прикоснусь к виски (touch whiskey)». – «Все это только обещания, дорогой. Ничего кроме обещаний». 3. «Я никогда не взгляну на (look at somebody ) другую женщину». – «Все это только обещания, дорогой. Ничего кроме обещаний». 4. Мать: «Я никогда не буду вмешиваться (interfere in something ) в твою жизнь». Сын: «Все это только обещания, мама. Ничего кроме обещаний». 5. Мать: «Я никогда не буду вмешиваться в твои ссоры (quarrel) с женой». – Сын: «Все это только обещания, мама. Ничего кроме обещаний».

Ключ.Вот как выглядели эти диалоги в оригинале:

1. Mother-in-law: “I will never come back here again!” Son-in-law: “Promises, promises, Mother. Nothing but promises.” 2. “I will never touch whiskey again.” “Promises, promises, dear. Nothing but promises.” 3. “I will never look at another woman.” “Promises, promises, dear. Nothing but promises.” 4. Mother: “I will never interfere in your life.” Son: “Promises, promises, Mother. Nothing but promises.” 5. Mother: “I will never interfere in your quarrels with your wife.” Son: “Promises, promises, mother. Nothing but promises.”

УПРАЖНЕНИЕ 11

Пожалуйтесь собеседнику на несправедливость судьбы.

A: Everyone gets presents – everyone but me.

B: Yeah, life is unfair.

А: Все получают подарки – все, кроме меня.

Б: Да, жизнь несправедлива.

1. «У всех есть дом ( здесь: a home) – у всех, кроме меня». – «Да, жизнь несправедлива». 2. «У всех есть счет в банке (a bank account) – у всех, кроме меня». – «Да, жизнь несправедлива». 3. «У всех есть подружка – у всех, кроме меня». – «Да, жизнь несправедлива». 4. «Все счастливы – все, кроме меня». – «Да, жизнь несправедлива». 5. «Все отделались штрафом (get away with a fine) – все, кроме меня». – «Да, жизнь несправедлива».

Ключ. 1. “Everyone has a home – everyone but me.” (В значении “крыша над головой» употребляется слово home, а не house.) “Yeah, life is unfair.” 2. “Everyone has a bank account – everyone but me.” “Yeah, life is unfair.” 3. “Everyone has a girlfriend – everyone but me.” “Yeah, life is unfair.” 4. “Everyone is happy – everyone but me.” “Yeah, life is unfair.” 5. “Everyone got away with a fine – everyone but me.” “Yeah, life is unfair.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов»

Обсуждение, отзывы о книге «49 незнакомцев, или Об обманчивой внешности английских слов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x