Дуже, дуже обережно міс Марпл підвела голову. Вікна в бунгало були розташовані низько. Ховаючись за листям повзучої рослини, що обплітала стіну бунгало, вона зазирнула досередини…
Джексон стояв навколішки перед валізою. Валіза була відкрита, і міс Марпл побачила, що в ній було кілька відділень, папери з яких Джексон переглядав, іноді витягуючи їх із довгих конвертів. Міс Марпл не стала затримуватися на своєму посту спостереження. Вона хотіла лише з’ясувати, що робитиме Джексон, і тепер вона це знала. Джексон стромляв носа в чужі справи. Вона не могла судити, чи він шукав щось конкретне, чи просто задовольняв свої природні інстинкти. Але тепер вона знала, що Артур Джексон і Джонас Парі були не тільки схожі зовні, а й мали однакові звички.
Тепер їй залишалося тільки відступити звідти ніким не поміченою. Вона дуже обережно опустила голову й поповзла по клумбі, аж поки її не могли побачити з вікна. Після чого повернулася у своє бунгало й заховала черевики та підбор, який відірвала від одного з них. Вона подивилася на них із любов’ю. Чудове пристосування, яким вона зможе скористатися ще колись, якщо виникне потреба. Вона знову взула сандалі й, поринувши в роздуми, повернулася на пляж.
Обравши хвилину, коли Естер Волтерс пішла скупнутися, міс Марпл сіла в крісло, де щойно сиділа Естер.
Ґреґ і Лакі сміялися й розмовляли із сеньйорою де Каспеаро, створюючи великий галас.
Міс Марпл заговорила дуже тихо, майже пошепки, не дивлячись на містера Рейфаєла:
– Ви знаєте, що Джексон стромляє носа у ваші справи?
– Це мене не дивує, – сказав містер Рейфаєл. – Ви спіймали його на гарячому?
– Я побачила крізь вікно, як він відкрив одну з ваших валіз і став переглядати ваші папери.
– Певно, роздобув до неї ключ. Винахідливий молодик. Але він буде розчарований. Ніщо з того, що він там знайде, не принесе йому найменшої користі.
– Він іде сюди, – сказала міс Марпл, подивившись у бік готелю.
– Надходить час для мого ідіотського занурення в море.
Він знову заговорив – дуже спокійно:
– А щодо вас – не будьте такою ініціативною. Я не хотів би, щоб наступний похорон був вашим. Пам’ятайте про свій вік і будьте обережною. Ви ж розумієте, тут діє хтось, хто не гребує засобами.
Розділ двадцятий
Нічна тривога
Настав вечір. На терасі увімкнули світло. Люди вечеряли, розмовляли й сміялися, хоч не так голосно й весело, як вони розмовляли й сміялися день або два тому. Як завжди, грав шумовий оркестр.
Але танці закінчилися рано. Люди позіхали й розходилися спати. Світло погасло. Навколо запанували темрява й тиша. Готель «Золота Пальма» поринув у сон…
– Евелін! Евелін! – пролунав гострий і наполегливий шепіт.
Евелін Гілінґдон стрепенулася й перевернулася в постелі.
– Евелін! Будь ласка, прокиньтеся.
Евелін Гілінґдон рвучко підвела голову й сіла в ліжку. У дверях стояв Тім Кендел. Вона втупила в нього здивований погляд.
– Евелін, будь ласка, ви можете піти зі мною? З Молі щось негаразд. Вона хвора. Я не знаю, що з нею таке. Мабуть, проковтнула щось.
Евелін міркувала швидко й рішуче.
– Гаразд, Тіме. Я прийду. Повертайтеся до неї. Приєднаюся до вас через мить.
Тім Кендел зник. Евелін вислизнула з ліжка, накинула халат і подивилася через кімнату на друге ліжко. Її чоловік, здавалося, і не прокинувся. Він лежав, відкинувши голову вбік, і спокійно дихав. Евелін на мить завагалася, потім вирішила не будити його. Вийшла у двері й швидко попрямувала до головної будівлі, проминула її й підійшла до бунгало Кенделів. Тім чекав її у дверях.
Молі лежала в ліжку. Очі в неї були заплющені, а дихання явно не було природним. Евелін нахилилася над нею, закотила їй повіку, помацала пульс, а тоді подивилася на столик біля ліжка. Там була порожня склянка, з якої зовсім недавно випили воду. Поруч стояла порожня пляшечка з-під таблеток. Евелін підняла її.
– Тут були її снодійні пігулки, – сказав Тім, – але ця пляшечка була наполовину повна ще вчора або позавчора. Певно, вона проковтнула їх багато.
– Ідіть і покличте доктора Ґрема, – сказала Евелін. – По дорозі розбудіть когось із ваших кухарів і накажіть їм зварити міцну каву. Міцну, наскільки можливо. І покваптеся.
Тім побіг виконувати доручення. За дверима він зіткнувся з Едвардом Гілінґдоном.
– Пробачте, Едварде.
– Що тут відбувається? – запитав Гілінґдон. – Що сталося?
– Це Молі. Евелін із нею. Я біжу покликати лікаря. Мабуть, мені треба було спершу побігти до нього, але я… я не був переконаний і подумав, що Евелін знатиме, як нам бути. Молі дуже не сподобалося б, якби я привів лікаря без потреби.
Читать дальше