– No corras tanto(не надо ехать: «не беги» так /быстро/) . ¡En cada curva(на каждом повороте; curva, f – кривая; поворот; curvar – искривить ) cierro los ojos(/я/ закрываю глаза)!
– ¡Ah(а) ! ¿Tú también(ты тоже)?
Dos en un coche:
– No corras tanto. ¡En cada curva cierro los ojos!
– ¡Ah! ¿Tú también?
Te voy a despedir (/Я/ тебя уволю)
– Y(/ну/ и) , ¿desde cuándo(с каких пор; cuándo – когда ) estás trabajando en esta oficina(ты работаешь в этом офисе)?
– Desde que me amenazaron(с тех пор, как мне пригрозили) con echarme(выгнать меня; echar – бросить; выгнать ) si seguía haciendo el vago(если я продолжу быть бездельником; vago, m – бродяга; лентяй; vagar – бродить / без цели /).
– Y, ¿desde cuándo estás trabajando en esta oficina?
– Desde que me amenazaron con echarme si seguía haciendo el vago.
El cielo (Небо)
San Pedro atiende a un cantante español famoso(Святой Петр принимает знаменитого испанского певца; atender – внимательно / смотреть, слушать / ; принимать; fama, f – слава ) que acaba de fallecer(который недавно: «только что» скончался; acabar – заканчивать; acabar de – только что / сделать что-либо /) . Se dispone a rellenar la ficha(/он/ готовится заполнить карточку; llenar / rellenar – наполнить; заполнить; lleno – полный ) de entrada en el paraíso(входа в рай).
– ¿Nombre(имя)?
– Julio Iglesias(Хулио Иглесиас).
– ¿Estado civil(семейное положение: «гражданское состояние»)?
– Bueno(ну: «хорошо») , he estado casado con Isabel Preysler(я был женат на Изабель Прейслер) , pero he tenido como amantes(но моими любовницами были: «имел в качестве…») a las mejores modelos del mundo(лучшие модели мира).
– ¿Domicilio en la tierra(место жительства на земле; domicilio, m – дом; жилище; юридический адрес )?
– Bueno(ну: «хорошо») , tenía una inmensa y lujosa casa(у меня был огромный и роскошный дом; lujo, m – роскошь ) en Miami(в Майами) , otra en Hollywood(другой = еще один – в Голливуде) , otra en una isla del Caribe(другой = еще один – на /одном из/ Карибских островов) , otra en la Costa del Sol(другой – на Коста дель Соль)…
– Bien(хорошо) , bien… ¿Otras propiedades(другое имущество = еще какая-нибудь собственность)?
– Sí(да) , un Ferrari(Феррари) , dos yates(две яхты) , un Rolls Royce(Роллс-Ройс) , una limousine(лимузин)…
– De acuerdo(хорошо; acuerdo, m – согласие; de acuerdo — / быть / согласным ) . Bueno(ладно: «хорошо») , pase(проходите) . No sé(не знаю) si le gustará(понравится ли вам)…
San Pedro atiende a un cantante español famoso que acaba de fallecer. Se dispone a rellenar la ficha de entrada en el paraíso.
– ¿Nombre?
– Julio Iglesias.
– ¿Estado civil?
– Bueno, he estado casado con Isabel Preysler, pero he tenido como amantes a las mejores modelos del mundo.
– ¿Domicilio en la tierra?
– Bueno, tenía una inmensa y lujosa casa en Miami, otra en Hollywood, otra en una isla del Caribe, otra en la Costa del Sol…
– Bien, bien… ¿Otras propiedades?
– Sí, un Ferrari Testarrosa, dos yates, un Rolls Royce, una limousine…
– De acuerdo. Bueno, pase. No sé si le gustará…
Herencia familiar (Семейное/фамильное наследство; heredar – наследовать; унаследовать; familia, f – семья)
Un catalán hablando a su hijo(каталонец говорит своему сыну: «говоря со своим сыном») :
– Este reloj perteneció a mi tatarabuelo(эти часы принадлежали моему прапрадедушке) . De mi tatarabuelo(от моего прапрадедушки) pasó a mi bisabuelo(/они/ перешли моему прадедушке) , de mi bisabuelo a mi abuelo(от моего прадедушки – моему дедушке) , de mi abuelo a mi padre(от моего дедушки – моему отцу) , de mi padre a mí(от моего отца – мне) , y ahora quiero(и теперь /я/ хочу) que pase a ti(чтобы /они/ перешли тебе) . Te lo vendo(продаю тебе их).
Un catalán hablando a su hijo:
– Este reloj perteneció a mi tatarabuelo. De mi tatarabuelo pasó a mi bisabuelo, de mi bisabuelo a mi abuelo, de mi abuelo a mi padre, de mi padre a mí, y ahora quiero que pase a ti. Te lo vendo.
Lotería de Navidad (Рождественская лотерея)
Un catalán va a la iglesia(каталонец идет в церковь) 15 días antes del sorteo(за пятнадцать дней до розыгрыша) de la Lotería de Navidad(Рождественской Лотереи) y dice a Dios(и говорит Богу) :
– ¡Señor!(Господи: «сеньор») . Tú me tienes que ayudar(ты должен мне помочь) . Tienes que hacer(должен делать /так/) que gane el gordo de la Lotería completo(чтобы я выиграл весь: «полный» первый приз лотереи; gordo – толстый; gordo, m – толстяк; разг. первый приз ).
Y ese año(и в этот год) , no le toca nada(ему ничего не досталось = он ничего не выиграл; tocar – касаться; доставаться ).
Al año siguiente(на следующий год) , lo mismo(/повторяется/ то же самое) . Y al siguiente(и на следующий) … y al siguiente… y al siguiente.
Читать дальше