Ирина Коробейникова - Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Коробейникова - Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В июле-августе 2019 г. был проведен Первый Международный конкурс-фестиваль переводов с болгарского языка «Москва – Варна», в котором приняли участие более шестидесяти авторов поэтического и прозаического перевода. Учредителями конкурса выступили Международный союз писателей имени Святых Кирилла и Мефодия, Академия российской литературы, Московская областная общественная организация инвалидов-участников боевых действий «Единство», Фонд поддержки молодых талантов и альманах «Серебряные сверчки».

Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ако не можеш да бъдеш пръв – каза Томас при връчването на дипломата му астронавигатор, – не се отказвай. Времето на пионерите в космоса отдавна отмина. Аз може би ще съм последният човек, който управлява междузведна ракета. Дори ако полетът ми не е по-успешен от този на Икар.

* * *

Когато се върна благополучно от първото си пътуване сред звездите, на Земята бяха минали десетки години. Родителите му бяха починали отдавна. Оставили бяха завещание, за чието отваряне адвокатската кантора чакаше Томас – така бяха заръчали те след заминаването му.

«Скъпи Томас – гласеше то, когато той разпечата пожълтелия от времето плик и зачете, – има нещо, което в крайна сметка трябва да научиш някой ден. Няма как да си забравил онази катастрофа, заради която почти всичко в теб бе заменено с протези. Беше ти казано, че от старото тяло са запазени най-важните органи – сърцето и мозъкът. Надяваме се, че сърцето ти продължава все така да бие бодро. Въпросът е, че мозъкът ти бе съхранен не физически, а в електронен вид…»

Ленивая невеста

В небольшой болгарской деревне подрастала дивчина Богданка. В семье она была единственным ребенком и потому ее все ласкали и оберегали, не приучая к домашним делам. Выросла Богданка и стала очаровательной девушкой, но делать ничего не умела…

Дело молодое, вскоре сваты стали наезжать, чтобы поглядеть на будущую невестку. Маменька боялась отдавать ленивую дочку в чужие руки и потому всем досужим так и говорила:

– Мы не против отдать дочку в хорошие руки, да только наша Богданка не очень любит работать…

Заслышав такое, разумные сваты тут же убирались восвояси.

Но вот однажды пришел какой-то старик и сказал:

– Я слышал, у вас выросла очень красивая дочка. Не отдадите ли ее за моего сына?

Но мать снова повторила:

– Наша Богданка не приучена к работе…

– Ничего, – не сдавался старик, – в нашем доме никого и не надо заставлять что-то делать. Кто хочет – пусть работает, кто не хочет, пусть сидит…

На том и порешили, а чтобы не откладывать в долгий ящик, через две недели назначили свадьбу.

У старика было трое сыновей и две невестки. Сыну очень понравилась невеста. Справили свадьбу и зажили большой семьей.

На следующий день после того, как затихли свадебные речи, отзвучали кавал и свирка, оюоюк и двоянка, отгремели тамбур и тъпан, наступили будние дни, и вся семья принялась за работу. Только невеста скромно стояла в сторонке и ничего не делала.

Пришло время обеда. Все собрались за большим обеденным столом. Села к столу и проголодавшаяся Богданка. Старшие снохи тут же принесли и положили перед свекром хлеб, кушанья и питье. Он взял буханку и разрезал ее на куски, раздав невесткам по доброму ломтю.

– А как же наша новая невестка? – спросила свекровь.

– Она не голодна, – ответил старик. – Когда человек не работает, он не голоден.

После обеда все снова принялись за работу. Только Богданка опять скромничала в сторонке.

Вечером семья собралась за столом поужинать.

Старик вновь разделил хлеб и раздал труженицам-невесткам.

– А Богданка? – спросила сердобольная свекровь.

– Она не голодна, – как ни в чем ни бывало, ответил старик. – Когда человек не работает, он не голоден.

Всей семьей, не спеша ужиная, увлеченно рассуждали о том, кому какую работу предстоит сделать на следующий день. Усталые, но умиротворенные вскоре легли спать.

Легла в постель и голодная невестка. Но голод не тетка, ворочалась, ворочалась она с боку на бок, думая, что так можно и ноги протянуть от голода…

И вот, пока все сладко спали, под утро поднялась бесшумно и принялась за разные дела во дворе: подоила коров, напоила телят и еще много дел переделала.

Когда все встали и увидели это, усмехнулись, но придраться было не к чему.

Наступил обед, Богданка первой положила перед свекром хлеб, но села на последнее место.

Старик разделил хлеб, на этот раз выделив большой кусок младшей невестке, при этом заметил:

– Кто-то неведомый сегодня спозаранку встал да переделал почти всю работу… Тому и бо́льший кусок. И подозвал Богданку, которая благодарно приняла из его рук душистый ломоть хлеба.

Никто не посмел перечить старику, ведь в душе все были согласны с его решением.

Прошла неделя или две. Невестка целыми днями трудилась. На третьей неделе ее родители приехали проведать свою дочку, в глубине души полагая, что придется забрать неумеху под родное крыло.

Увидев издалека гостей, вся дружная семья, во главе со стариком вышла во двор, чтобы встретить долгожданных родственников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля»

Обсуждение, отзывы о книге «Москва – Варна. Сборник прозаических переводов с болгарского языка участников Первого Международного конкурса-фестиваля» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x