StaVl Zosimov Premudroslovsky - AL GIORNO. Verità umoristica

Здесь есть возможность читать онлайн «StaVl Zosimov Premudroslovsky - AL GIORNO. Verità umoristica» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, Юмористические книги, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

AL GIORNO. Verità umoristica: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «AL GIORNO. Verità umoristica»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Questa raccolta racconta la vita degli strati più bassi della popolazione della Russia potente, incompleta e intraprendente.Ma i senzatetto russi non sono scoraggiati e trovano gioia in tutto.Non c’è politica, c’è solo una vita semplice di queste persone sfortunate. Sono l’anima della Russia, un mondo parallelo e parziale in esso è aperto a tutti.Leggi e divertiti, ma non farti prendere. Questo romanzo è stato apprezzato da Donald Trump…# Tutti i diritti riservati..

AL GIORNO. Verità umoristica — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «AL GIORNO. Verità umoristica», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ma come ci sono arrivati?

Avendoci portati alla prossima stazione di polizia, l’ufficiale di turno ci ordinò di chiudere la nostra banda in una casa delle scimmie, dove due turkmeni e uno schmuck schifoso, puzzolente e senzatetto vestito d’inverno stavano già clown, sebbene il caldo fosse fuori bordo più di trenta, e indossava anche un cappello invernale. E dice senza chiedere che fa freddo al mattino per la pesca, e si gratta le scapole, poi la natica, poi il collo, poi l’ascella o la suola, senza togliersi le scarpe, poi l’inguine e altri posti. Ed è vero

Abbiamo portato Fiona sotto un’ascella in una gabbia e l’abbiamo messo su una panchina in attesa. Si ritirò sulla schiena e russò, aprendo la bocca per il massimo che non volevo, da cui la saliva usciva lentamente e si confondeva, fasciata dai capelli di barba e baffi. Accovacciati sul muco, le mosche erano appiccicose, come una carta velenosa velenosa dalle zanzare. Seraphim stava tintinnando mentre era seduto. E ho cercato di nascondere i resti di denaro nella suola, dove avevo una cache integrata per il portafoglio. Improvvisamente, la griglia si aprì e il più sano, probabilmente dell’intera direzione centrale degli affari interni, entrò all’interno, un androide con una pistola sulla spalla. Lentamente, mangiando gli occhi, esaminò il chmyr, quindi, mentre l’aquila guardava i gemelli asiatici di età diverse, si erano già attaccati dagli occhi del guardiano al muro, aprendo fessure per gli occhi stretti a cinque monete di rublo, chiamato i nostri allievi e guardando la Fiona addormentata, che a quel punto uno sciame di mosche gli roteava in bocca, simile all’imbuto di un tornado. Serafino aprì l’occhio sinistro e disse:

– Comandante, finiscilo! – e quelli in servizio al bar, schizzando non tiravano su la saliva in cerchio, ridevano. Il collo rosso dell’armatura con calma, scricchiolando con le ossa della vertebra cervicale, girò la testa, senza muoversi e falsetto, cioè con una voce come una bambina, fece esplodere:

– Tu, saggio, con le cose da fare.. Veloce!!

Seraphim scosse lentamente la testa per catturare gli occhi con gli allievi delle forze dell’ordine, lentamente si alzò e lasciò il viale.

– Nome. – chiese l’agente di turno.

– Io?! Padre Serafino! – rispose il vecchio monaco con orgoglio e si accarezzò la barba.

– Ho detto, nome completo!! – arrivò l’ufficiale di turno. – oppure vai alla fotocamera per tre giorni.

– Bovini Sergey Baituleuovich. – insultatamente chiamato il suo nome serafino secolare. – Lo maledirò. sibilò.

– Cosa?? – Ha chiesto al poliziotto.

– Dico che ho indossato questo nome per molto tempo, prima della tonsura e dell’adozione di una cena di celibato. dichiarò e sibilò di nuovo. – Lo maledirò.

– In questo momento ti guiderò tra le gambe con una mazza. – ringhiò il secondo, in piedi sul retro del padre del santo. – Esatto, è già notte adesso?!

– Al mattino – Bovini, e alla sera.. – seduto accanto a lui aggiunse.

– Non è così; sono già stato fedele per vent’anni. – Ho iniziato a farmi male come un bambino le cui caramelle sono state portate via.

– Ehi, serafini, è un Redneck..

– Lui è Chikatilo. – Dopo aver interrotto, ha aggiunto un poliziotto sano.

– Hai visto le reliquie dei tuoi tesos?

– Sì, oh capo!

– Oh come! – l’ufficiale di turno sorrise. – E rubato un osso? – tutti risero. – E venne a San Pietroburgo per venderlo più spesso?! – l’urlo si intensificò.

– Non bestemmiare, Anticristo, Erode il re dei cieli, altrimenti ti maledirò tutti!!!! – Seraphim spalancò gli occhi e inavvertitamente tirò fuori vecchio stile.

– Ma non è necessario scoreggiare. – notò l’ufficiale di turno.

– Sì, maledice così. – aggiunse il poliziotto in piedi dietro. I serafini rivelarono ancora di più i suoi occhi obliqui, i cui allievi erano: uno è verde scuro e l’altro è marrone chiaro.

– Vuoi che ti maledica adesso? – chiese quello sano con una pistola. – in breve, uscirai, il baldacchino nel nostro fienile nel nostro dipartimento in questo momento per pulire.

– E mi lamenterò con il procuratore a nome della Chiesa ortodossa. – Il compagno Cattle si accigliò.

– Sei andato via, anguria, vieni dall’Ucraina occidentale? Stepan, chiudilo.

La mattina siamo stati liberati e siamo rimasti senza Seraphim, è stato costretto a pulire il bagno. All’ora di pranzo, ci raggiunse e noi pregammo e ci dirigemmo verso gli sbocchi visibili…

OTTO nota

Ho anche prestato servizio in base al contratto…

Ho anche prestato servizio in base al contratto, anche se in contumacia, dalle parole degli abitanti di questo Nochlezhka e per non confondermi nelle storie e negli eventi, io, tutto scritto in questo ciclo: (note dall’esperienza della prole della vita mondana (Bum)), equiparato al carattere nominativo, tipo di storie su Vasily Terkin, ovviamente, se qualcuno leggesse di lui. Ho sentito parlare solo dei suoi exploit, che sono stati eseguiti da diversi combattenti, in momenti diversi. In generale, ho servito … «Io» è il nome del protagonista delle mie note, tieni presente… In generale, ho anche prestato servizio su base contrattuale. Siamo andati in pattuglia per due settimane e siamo tornati alla base. Avvicinandoci, siamo stati colpiti, per così dire, da un accordo di smobilitazione: i ceceni hanno provocato la sparatoria di due pali tra loro e siamo stati catturati nel fuoco incrociato e abbiamo dovuto sederci nel fiume, al collo tutto il giorno, e quando i comandanti l’hanno risolto, siamo stati accolti e riscaldati eroi, è un peccato che solo tre del nostro gruppo siano stati uccisi sul passaggio del confine di stato. Il regno dei cieli è con loro, anche se tra loro c’era un musulmano, poi Allah Akbar.

Dopo esserci lavati nello stabilimento balneare e aver cambiato l’abito puzzolente in casa, abbiamo iniziato a vivere una vacanza legale di due settimane. Camminavamo e ci annoiavamo, aspettando un nuovo viaggio. In qualche modo siamo alle porte della base e vediamo arrivare un residente locale e, apparentemente, da noi.

– Di cosa hai bisogno? gli abbiamo chiesto.

– Ehi, fratello, dammi due kirzuh? – Si avvicina, chiese con un accento orientale orientale, due stivali di tela cerata.

– Perché?

– Dammi un fratello, eh? Domani, per otto mesi, cammina un montone di pecora, radunato al pascolo.

– E cosa, nelle galosce non passare?

– No, no! Che dire stupidità? – Il ceceno è un po ’agitato. – la capra prende con sé.

– Perché? Ho chiesto con riluttanza.

– Cosa, le pecore hanno mangiato, le capre vanno a pascolare? – con il sergente ironico. – Non capisco perché hai bisogno degli stivali?!

– Wai, no, lo stivale della zampa posteriore di capra si apre, sì? E un cavolo in bilico, sacchi, come ricordare con una moglie.

– Ehi, sei un sognatore?! E quanti soldi darai?

– Wah, perché i soldi, topo. Chacha winekin, sì. Chacha più corto.

– Okay, guarda, se sei sciocco, ti sparo come uno sciacallo.

– Perché sei così scortese? Salim non sta tradendo. Salim è onesto.

– Ahmed ha detto la stessa cosa, ma ha venduto il chacha debole come l’acqua. – il sergente in lontananza notò uno spirito calvo che raccolse fiori di campo e assaggiò i petali.

Ci guardammo e decidemmo.

– Ehi, tu.., vai syud! urlò il sergente. Lo spirito obbediva senza dubbio all’ordine, si tolse gli stivali e li gettò contro la nazionalità caucasica. Prese le scarpe, le baciò e tirò fuori dalla tasca dei pantaloni un chachi serpentino da cinque litri e lo lanciò contro di noi prima di bere un sorso e deglutirlo in modo dimostrativo, presumibilmente non contagioso.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «AL GIORNO. Verità umoristica»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «AL GIORNO. Verità umoristica» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


StaVl Zosimov Premudroslovsky - Šialený detektív. Legrační detektív
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Leqheka La Crazy. Mofuputsi ea qabolang
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detective pazzo. Detective divertente
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - TSIKU. Choonadi choseketsa
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - I TE MAHI. Te pono mau humarie
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - À U GIORNU. Verità umoristica
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Mutants soviet. Fantaziya kezeb
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTAN SOVIET. Fantasi lucu
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - PÄIVÄNÄ. Hauska totuus
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - NAN JOU. Verite komik
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - FIL-JUM. Verità umoristika
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Nagpaputok Toothy Frog. Komedya ng Pantasya
StaVl Zosimov Premudroslovsky
Отзывы о книге «AL GIORNO. Verità umoristica»

Обсуждение, отзывы о книге «AL GIORNO. Verità umoristica» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x