StaVl Zosimov Premudroslovsky - AL GIORNO. Verità umoristica

Здесь есть возможность читать онлайн «StaVl Zosimov Premudroslovsky - AL GIORNO. Verità umoristica» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: russian_contemporary, Юмористические книги, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

AL GIORNO. Verità umoristica: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «AL GIORNO. Verità umoristica»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Questa raccolta racconta la vita degli strati più bassi della popolazione della Russia potente, incompleta e intraprendente.Ma i senzatetto russi non sono scoraggiati e trovano gioia in tutto.Non c’è politica, c’è solo una vita semplice di queste persone sfortunate. Sono l’anima della Russia, un mondo parallelo e parziale in esso è aperto a tutti.Leggi e divertiti, ma non farti prendere. Questo romanzo è stato apprezzato da Donald Trump…# Tutti i diritti riservati..

AL GIORNO. Verità umoristica — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «AL GIORNO. Verità umoristica», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Buongiorno una giornata felice!!!

Solo l’abrek fuggì, afferrando un pastore da un fallimento vicino al branco da pastore, apparentemente provando gli stivali per le sue amiche capre, che dovrebbero pacificare il loro temperamento e l’ormone della montagna, ricordando la sua amata moglie, come suggerì il caporale:

– E cosa?!

– Sì, puoi! rispose il sergente.

– Quindi? – Ho chiesto al privato.

– Un passaggio. – rispose il caposquadra e andammo oltre la collinetta, da dove era chiaramente visibile tutto il gregge sinistro di pecore, che avrebbe dovuto essere presto dispiegato sulle montagne. Presero una macchina automatica con un silenziatore e, prendendo posizione di combattimento, svuotarono la pelle di vino. Chacha si è rivelato scadente, come una composta.

– Capra, abrek, stava di nuovo bollendo, beh, niente, organizzeremo per loro corse di scarafaggi. – il sergente era indignato, prese di mira le grosse pecore vicine, in piedi vicino a noi, con i capelli ricci. «Pooh!!» e un proiettile ha tagliato un cespuglio che cresce accanto a un montone. Baran non prestò attenzione.

– Dai, strabico. – afferrò il caporale. Prese la mira e «Pooh!», Colpì un falco che sorvolava la mandria.

– Club, dove stai sparando?! – estraendo un fucile automatico, il caposquadra sorrise.

– Perché, il ritorno? – il caporale licenziato.

– Cosa stai guidando? Com’è, prima rinculo e poi pallavolo? caposquadra e «Pooh!» presero la mira. Un proiettile sciocco, sorvolando un ariete e precipitandosi nel prato, legato dietro una lepre. Quel poveretto sia a destra che a sinistra, si piegherà e rimbalzerà, e il proiettile, come un bizzarro foro: volerà via, tornerà; quindi notare, quindi perdere. Quindi guidò l’inclinazione nella foresta.

– Eh!! – Emise un tono teso, guardando la lepre, il caposquadra e colpendo il terreno con una macchina automatica, chinò la testa. – Questo è Chacha. Invano chiamarono Abrek.

– Sì, esattamente, il chacha socchiuse gli occhi. – corporale supportato.

– Non disperare signori compagni compagni soldati. – Mi sono confortato, privato, non ricordo che tipo di truppe della Federazione Russa, ho preso la mitragliatrice, ho svitato il silenziatore, ho notato, come darò un tiro al volo a tutto il distretto e persino non correre, e così il seme è caduto dalla cintura e sul montone che ci sta di nuovo in piedi organi derivati, cioè in russo – uova. Il montone saltò in cima a circa tre metri, atterrò duro, si svuotò intensamente come una mitragliatrice, urlò come un battaglione, mio padre, no, il mio patrigno e, agitando qualsiasi branco di pastori in maturazione, scappò in cima alla montagna. L’applauso del colpo era già in alto e innescato da una tremenda impiccagione di neve, che ha portato alla formazione di valanghe, che sono scivolate volontariamente sull’altro lato della scogliera, agganciando un terzo della mandria in esecuzione e otto villaggi gialli. Ci furono vittime non solo tra le persone, ma anche tra i residenti locali. Passammo alla sala da pranzo sulla sinistra e non ci tradimmo, camminando come se nulla fosse successo.

Pranzo di una brutta giornata!!

Dopo un pasto aspro, abbiamo continuato di nuovo il nostro meritato riposo su scala locale, che ci è stato dato dal nostro patrigno nel grado di colonnello. Catturando lo Spirito, il sergente gli ordinò di arrampicarsi su un’alta roccia con una sporgenza, da cui poteva vedere l’intero vecchio villaggio, che era rimasto in disparte dal passaggio della valanga. O meglio la sua casa da tè, dove i senzatetto locali sedevano per giorni. Il suo compito era di disperdere i visitatori con l’aiuto di una fila automatica lungo il tetto di paglia di un bar locale adiacente alla parte commerciale di questo posto conveniente.

Il vecchio Givi si avvicinò lentamente al pub con le stampelle. Un vicino che lo notò lo salutò con la mano e lo invitò al suo tavolo in modo ospitale. Il vecchio Givi non prestò attenzione, come se si stesse allontanando e, alzando il naso, si sedette a un tavolo libero. Un grasso cameriere di mezza età gli si avvicinò per saltare.

– E figlio di puttana, padre, wah wah, come va la tua salute?

– Che cosa è cieco, shchto, non vedermi vivo!!

– Che cosa è venuto?

– Divora. Hey. ringhiò il nonno. – Sì?!

Il grasso cameriere di mezza età guardò il vecchio Givi inarcare le sopracciglia.

– Dammi un barbecue, sì?! Da tale, dalla carne sana, che era un montone sano. Taglio netto con un coltello… Kebab sano. – sporgendo l’occhio sinistro e socchiudendo quello destro sollevò il mignolo di Givi.

il cameriere volò via. E poi è iniziato il bombardamento del tetto. Tutti i visitatori e i caffè erano sparsi chi dove. Solo il vecchio Givi attendeva con insistenza l’ordine. Un proiettile vagante colpì il cappello e lo gettò a terra. Givi non si mosse sotto le radici dei baffi di Budenovsky. Un momento dopo, i soldati russi stavano abbaiando al bar.

Abbiamo preso otri e spiedini crudi e fritti con noi. Non avevamo bisogno di soldi. Dopo aver digitato tutto il necessario commestibile, ci siamo ritirati. Givi stava aspettando.

Notando che i soldati se n’erano andati, visitatori e caffè uscirono dagli angoli e ognuno prese le proprie funzioni, estraendo proiettili da sotto la lingua e sputando pezzi di denti sul pavimento.

Il grasso cameriere stava già portando il barbecue al tanto atteso. Appoggiò un vassoio davanti al naso di Givi sul tavolo e si bloccò nella griglia di un grasso figlio delle autorità locali, soprannominato – «Ehi, sì?!». Il nonno di Givi prese avidamente un barbecue e con denti di metallo giallo afferrò un pezzo di carne fritta al centro. Il cameriere saltò con cura nel culo, a sua volta lanciando le ginocchia. Givi tirò su lo spiedino una volta. La carne appena allungata.

Tirò, mordendosi i denti – due. Lo spiedino gli sfuggì dalle mani e si frustò il vecchio in faccia, lasciando striature grasse sulle guance e un anello di pomodoro fritto sulla punta di un naso naso, nazionalità caucasica. Lo tirò indietro una terza volta e le sue mani senili tremarono. E…

– Che tipo di carne, gomma, wai?! – esploso rispettato jeans Givi.

– Ehi, padre, wai, ram d’albergo sano, ha pizzicato l’erba tra le montagne! Annusato l’aria fresca, sì?! e visse centododici anni.

Givi gettò nervosamente il barbecue sul tavolo.

– Ehi, sì, conoscevo questa battuta quando avevi tuo padre nel progetto, sì?! – Si alzò e, dimenticando la canna improvvisata di legni alla deriva con nodi spezzati, se ne andò.

Buona sera sera!!!

A nostra volta, ci siamo ubriacati, picchiati e siamo entrati in una rissa, ma che ne dici di farlo, siamo le forze aeree? E la mattina eravamo seduti per continuare il nostro riposo e aspettare il prossimo viaggio sul labbro…

La mattina di una brutta giornata…

NINTH nota
giro

Slavery Venadevich, un ex colonnello della polizia, ora un boss del crimine si fermò in un negozio alla moda e comprò una bottiglia da un litro di vodka, una merenda fresca, una birra fresca e uscì fuori dal negozio. Avvicinandosi alla sua bella jeep funzionante, la bloccò da un bell’allarme e …, ricordò che si era dimenticato di comprare delle sigarette fresche.

– Beh, abete rosso caduto. – Era indignato e, gettando tutto nel culo dell’auto, decise rapidamente di portarla al negozio per la nicotina e non attribuì importanza all’allarme. – Bene, cosa, immediatamente senza una coda e comprare?! Affari minuti … – pensò, ma si è scoperto che alcuni clienti stavano pagando un gran numero di prodotti per la festa aziendale e hanno dovuto aspettare dieci minuti. Il registratore di cassa è occupato.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «AL GIORNO. Verità umoristica»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «AL GIORNO. Verità umoristica» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


StaVl Zosimov Premudroslovsky - Šialený detektív. Legrační detektív
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Leqheka La Crazy. Mofuputsi ea qabolang
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Detective pazzo. Detective divertente
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - TSIKU. Choonadi choseketsa
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - I TE MAHI. Te pono mau humarie
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - À U GIORNU. Verità umoristica
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Mutants soviet. Fantaziya kezeb
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - MUTAN SOVIET. Fantasi lucu
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - PÄIVÄNÄ. Hauska totuus
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - NAN JOU. Verite komik
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - FIL-JUM. Verità umoristika
StaVl Zosimov Premudroslovsky
StaVl Zosimov Premudroslovsky - Nagpaputok Toothy Frog. Komedya ng Pantasya
StaVl Zosimov Premudroslovsky
Отзывы о книге «AL GIORNO. Verità umoristica»

Обсуждение, отзывы о книге «AL GIORNO. Verità umoristica» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x