Карина Хелле - Любовь по-испански

Здесь есть возможность читать онлайн «Карина Хелле - Любовь по-испански» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современные любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовь по-испански: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь по-испански»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Она сидела рядом со мной в автобусе - и она изменила всю мою жизнь».
Успешный, богатый и невероятно красивый - испанский экс-футболист Матео Казаллес, у которого, казалось, было все. Жена из высшего общества, очаровательная маленькая девочка и роскошные апартаменты в Мадриде и Барселоне делали все только привлекательнее. Но это был еще не тот Матео, как могло привидеться на первый взгляд – жизнь, полная неуверенности и сожаления, окрасила его мир в черно-белые цвета.
Это было до тех пор, пока Вера Майлз не ворвалась в его жизнь как метеор. С татуировками, дикая и молодая, Вера казалась поначалу абсолютно разной с Матео, как небо и земля. Но вы не можете выбрать, в кого влюбиться, и две потерянных души делали все, чтобы быть вместе, все, страдая при этом от тяжелых последствий.
Теперь у разведенного Матео и живущего вместе с Верой в Мадриде существует целый ряд новых проблем и неудач, стоящих перед парой и пошатывающих основы их несчастных отношений.
К сожалению, для них, чем ярче звезда, тем быстрее они сгорят.

Любовь по-испански — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь по-испански», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

оправданная. Нам сейчас нужно игнорировать эти проблемы.

Поздно вечером звонит телефон и это снова Изабель. Я вздыхаю, устало глядя на

Веру и она, кивая, удаляется с бокалом вина в ванную. Ей не нужно оставлять меня

одного, но меня заставляет чувствовать себя лучше тот факт, что она находится за

пределами слышимости потенциально мерзких слов моей бывшей.

К счастью, Изабель говорит кратко. Она говорит, что забирает Хлою Энн

повидаться с ее родителями на выходных, и я не смогу увидеться с ней. Обычно я бы с

ней начал спорить, но сейчас просто смирился с этим. Меня оправданно беспокоит, что

это может стать новой системой в наших отношениях, но в этот самый момент я не

чувствую, что твердо стою на ногах. Вино в любом случае не поможет мне выиграть в

какой-либо битве.

— Фурия в аду – ничто по сравнению с брошенной женщиной.

Повернувшись в кресле и пряча телефон в карман, я с любопытством смотрю на

подходящую ко мне Веру. Еще одна английская поговорка, которую я не знаю.

— Боюсь, я не понимаю.

Она дарит мне нежную, но уставшую улыбку, и садится на подлокотник кресла. Я

мгновенно оборачиваю свои руки вокруг талии и опускаю девушку к себе на колени, где

она расслабляется и пьяно хихикает, волосы скрывают ее ехидную ухмылку.

— Поясни, — требую я, — или я буду наказывать тебя поцелуями.

Она поднимает удивлённо брови.

— Сопровождаемые наказанием членом?

Я пожал плечами, радуясь ее игривому настроению.

— Это можно устроить. Теперь растолкуй мне, моя Эстрелла.

Она вздыхает и утыкается губами в мою шею. Я не могу сдержать ни легкого

стона, вырывающегося из меня, ни твердеющего ствола, упирающегося в ее попку. Это

будет приятное, такое приятное ощущение – просто отдаться физическому наслаждению, отбросить все душевные терзания прочь. Я закрываю глаза и борюсь с желанием сгрести

ее в охапку и унести в спальню, к единственному известному мне способу заставить ее

чувствовать себя в безопасности и удовлетворенной, единственному способу скрыться в

такое время, как это.

— Фурия в аду – ничто по сравнению с брошенной женщиной, — говорит она

напротив моей шеи, — это поговорка. Не знаю, откуда она, но она говорит о том, что нет

ничего более пугающего разозленной суки. — Она замолкает, втягивая воздух, и я знаю о

ее страхе, будто Вера сказала что-то дурное. — Прости, — добавляет быстро, и я

чувствую, как напрягается ее тело под моими пальцами. — Я не имела в виду, что Изабель

– сука.

Она все еще, по ее словам, такая капризная в эти дни, как будто во второй раз ищет

смысл своего бытия. Я положил руку на ее затылок, позволяя волосам струиться между

моими пальцами.

— Я знаю, — заверяю ее. — И да, она – сука.

И это я еще преуменьшил.

— Разве ты можешь ее в этом винить? — спрашивает она, голос повышается на

несколько тонов, и, когда она отстраняется от меня, я вижу слезы на ее глазах. Это

разбивает мне сердце. Я начинаю уставать от ощущения постоянно разбитого сердца и

знаю, что в скором времени это не изменится. Каждый день новая проблема сваливается

на нас и в сердце появляется новая трещина.

— Нет, — честно отвечаю. – Я не могу судить ее.

Между нами повисает тишина, тяжелая, как полог. Вера наконец прочищает горло.

— Ей будет больно еще долгое время, — говорит Вера. — Она будет зла. Это не

пройдет. Я думала, что все уже позади, что она будет двигаться дальше. Вы в разводе уже

год и, если она все еще злится весь этот год...

— Она злится из-за моего возвращения в Атлетико, — отвечаю я. — Она злится из-

за папарацци, что они снова нас преследуют. Она злится, что она будет выставлена

идиоткой. Если бы я просто повесил голову, она бы этого не делала.

— Но ты не можешь проживать свою жизнь в страхе, Матео, — говорит она.

Я улыбаюсь Вере и убираю с ее лица волосы, подсвеченные закатным солнцем.

— Так же, как и ты.

Она облокачивается на меня – впитываясь, подчиняясь, сливаясь. Она моя вторая

кожа. Она – часть меня, от которой я не могу оторваться. Я молюсь, чтобы мне никогда и

не пришлось. Я молюсь, чтобы мы выстояли. Какие бы преграды не встретились нам на

пути.

И я могу почувствовать приближение этого напряжения, бури, вздымающейся

каждый день. Я так сильно боюсь, что мой план не сработает или, когда она выяснит, что

не сможет найти работу и пойти учиться. Я так боюсь, что звезды однажды отберут ее

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь по-испански»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь по-испански» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Карина Хелле - В пустоте
Карина Хелле
Карина Хелле - Файлы Декса
Карина Хелле
Карина Хелле - Бенсон
Карина Хелле
Карина Хелле - Рыжая лиса
Карина Хелле
Карина Хелле - Погасший маяк
Карина Хелле
Карина Хелле - Прах к праху
Карина Хелле
Карина Хелле - Пепел к пеплу
Карина Хелле
Карина Хелле - На крыльях демона
Карина Хелле
Карина Хелле - Время лжи
Карина Хелле
Отзывы о книге «Любовь по-испански»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь по-испански» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x