Мне сейчас так необходима направляющая рука мужчины, необходимы его забота и мудрость!
- Очень мило с его стороны, - заметил Макс.
Керсти по-прежнему стояла рядом с ним.
- Хорас Хаббл к вашим услугам, сэр, - объявил этот джентльмен, выбросив вперед руку и явив взорам присутствующих серебристо-красный жилет, обтягивавший его выпуклый животик - Гермиона о вас очень высокого мнения. Да, очень высокого. И тетя Грэбхем тоже.
Графиня, стоявшая рядом с племянницей и племянником, молча кивнула. Она была в своем неизменном платье из черной тафты. Ее маленькие черные глазки пристально смотрели на Макса сквозь черную вуаль" которую графиня почти никогда не снимала.
Керсти в смущении откашлялась.
- Очень рад видеть вас, - сказал Макс. Он попытался улыбнуться. - Но куда же смотрит Шанкс? Ведь я просил не беспокоить нас...
- О, бедняжка так стар! Мы сказали ему, чтобы он не утруждал себя, да, милейший Хорас? - прощебетала Гермиона. Она очаровательно улыбнулась, и на ее гладких щеках появились ямочки.
- Истинная правда, - кивнул Хорас. - Истинная правда.
Макс невольно поморщился. "О Боже, какой отвратительный чип!"
- Очень рад видеть вас, - повторил он. - Позвольте представить вам моего нового.., секретаря, мисс Керсти Мерсер.
Девушка с упреком в глазах взглянула на Макса.
- Вот как? Женщина-секретарь? - удивился Хорас.
- Совершенно верно, - кивнул Макс. - Женщина-секретарь.
- Я, пожалуй, пойду, - пролепетала Керсти.
Только сейчас она поняла, что Макс все еще держит ее за РУКУ.
- Не забудь сказать своим родителям, что я, навещу их сегодня вечером.
- Да, конечно. - Она надела шляпку и завязала ленточки. - Я им скажу.
- Макс - очень передовой человек, - заметила леди Гермиона. - Кто еще кроме него может назначить женщину своим секретарем?
- Вы правы. Больше никто, - кивнул Хорас.
- А где вы служили до этого, мисс Мерсер? - поинтересовалась Гермиона.
Керсти присела в реверансе.
- Здесь, в замке, - ответила она.
- Здесь, миледи, - нахмурилась Гермиона-- Я леди Гермиона Рашли.
- Да, миледи, - кивнула Керсти.
Графиня впервые подала голос:
- Вы служили здесь, моя милая? Вы, наверное, не поняли вопроса. Ведь мистер Россмара сказал, что только что вас назначил.
- Да, верно. Но раньше я занималась с детьми. Помогала мисс Ламентер, домашней учительнице.
- Служанка? - Гермиона приподняла свои золотистые брови. - Макс, какой странный выбор! Впрочем, ты действительно человек необычный... - Она подошла к Максу сбоку и взяла его под руку. - Ты не только необычный - ты передовой. И это замечательно!
Макс перевел взгляд с прекрасного лица Гермионы на ее налитые белые груди, видневшиеся в глубоком декольте. Она буквально повисла на его руке.
Керсти попятилась к двери.
- Было очень приятно с вами познакомиться, мисс Мерсер, - сказала Гермиона. - Я рада, что вы поможете мистеру Россмара. У него слишком много забот. Я постоянно твержу тебе об этом, не так ли. Макс?
Он не ответил. Он смотрел на Керсти и думал о том, что будет встречаться с ней ежедневно. Сердце его ликовало.
- Ну вот, теперь ты сможешь уехать, сможешь покинуть на месяц эти чудесные, но мрачные стены, - улыбнулась Термиона. - Ведь мисс Мерсер сумеет тебя заменить.
- Уехать? - спросила Керсти, уже открыв дверь. - Зачем ему уезжать?
Макс невольно вздохнул.
- Как зачем? - удивилась Гермиона. - Ведь мы с ним скоро обвенчаемся и отправимся в свадебное путешествие.
Глава 2
- Ну что? - Мэри, пухленькая горничная маркизы, остановила Керсти, когда та возвращалась из кабинета Макса. - Только не надо отворачиваться от меня, Керсти Мерсер! Меня прямо-таки распирает от любопытства. Чего хотел от тебя мистер Россмара?
Мэри была горничной уже не первый год. Как-то раз служанку сильно укачало в карете, и после этого она никогда не сопровождала семейство в поездках. Мэри оставалась в Кирколди и занималась гардеробом госпожи. А заодно сплетничала.
- Меня ждет Нилл. - скачала Керсти. Ее брата звали так же, как и юного виконта, наследника Кирколди. - Я уже опаздываю. - Девушке не терпелось поскорее выбраться из замка и побыть наедине со своим горем.
Макс потерян для нее. Она должна наконец-то смириться с этим.
- Но ты не можешь уйти, ничего мне не сказав! - воскликнула горничная.
Несколько лет назад Мэри овдовела, но не выказывала ни скорби по покойному, ни намерения снова выйти замуж. Однако она с огромным удовольствием рассказывала всем желавшим ее слушать о романтических связях слуг к служанок. Если же таковых связей не наблюдалось, то Мэри сама их придумывала.
Читать дальше