Стелла Камерон
Нежданная любовь
Мейфэр-сквер , 7 , Лондон 1820 год
Молодым ни в чем нельзя доверять.
Я ведь ясно дал им понять: я слишком стар и слишком занят , чтобы растрачивать по пустякам свои выдающиеся таланты. В связи с этим я надеялся , что мои молодые родственники не станут надоедать мне своими глупостями.
К сожалению , я ошибся.
Они злоупотребили теми возможностями , которые я им предоставил.
Что ж , мне пришлось уступить – ведь без меня глупая Эстер и этот мальчишка Хантер , несомненно , окончательно потеряли бы наш замечательный дом. Приходится выручать семью – уже в который раз! – причем так , чтобы никто даже на мгновение не догадался бы о моей закулисной роли. Необходимо искать – увы! – некие потайные каналы , по которым я мог бы получать нужные сведения о мирской жизни.
Несколько лет назад , покидая Мейфэр-сквер , я заявил , что сделал для них все , что мог , и что на дальнейшую помощь они пусть не рассчитывают – в будущем им придется обходиться без меня. Если эти негодники вдруг узнают , что моя позиция смягчилась , то они станут еще более требовательными.
Должен сразу предупредить , что мое терпение не безгранично. Порой мне приходится смотреть сквозь пальцы на события , которые я не в силах контролировать. Поймите , что если бы я мог , то обязательно защитил бы вас от чрезмерных эскапад со стороны тех , кто не привык управлять своими чувствами (как духовными , так и плотскими) , прислушиваясь исключительно к голосу разума. К сожалению , все вышло из-под контроля и я ничего не могу с этим поделать.
На Мейфэр-сквер , 7 , появились постояльцы. Постояльцы! В доме , который когда-то был очагом культуры , в котором проводились музыкальные вечера и званые обеды , не говоря уже о тех собраниях в узком кругу , куда могла попасть лишь подлинная элита , – в этом доме теперь три этажа заняты совершенно посторонними людьми.
Меня переполняет чувство стыда , но сейчас нет времени на подобные переживания. Нужно действовать , и действовать незамедлительно , поэтому я прошу простить меня , если мои методы окажутся несколько необычными.
Простите ли вы меня ? О , я знаю , что простите! Итак , приступим. Я убежден , что нужно , не откладывая в долгий ящик , разобраться с этими наглецами поодиночке – точнее сказать , поэтажно. Первым делом мы убедим уехать отсюда брата и сестру , живущих на первом этаже (потомков купца из Корнуолла – от одной мысли об этом меня пробирает дрожь! – торговавшего китайским фарфором) , Латимера и Финч Мор. Весьма заурядные имена , но чего еще можно ждать от семьи торговца? Латимер держит небольшую контору по торговле какими-то заморскими диковинами – так мне сказали , – а Финч занимается в ней учетом и оформляет сделки с клиентами. «Мор и Мор» – так они себя называют. Несомненно , считая , что это очень умно , однако меня подобные невежи просто раздражают. Надо так направить ход событий , чтобы побудить Моров уехать отсюда. Сейчас на Мейфэр , 7 , они чувствуют себя чересчур вольготно , но у меня есть один план.
В соседнем доме , на Мейфэр , 8 , живет молодой Росс , виконт Килруд. Он шотландец , купил это здание у лорда и леди Сен-Жермен , хотя , возможно , это уже несущественные детали. Однако именно Росс призван сыграть главную роль в тех событиях , которые произойдут в ближайшие недели.
Он весьма неприятный молодой человек , я бы даже сказал – злобный. Ходят слухи , что он когда-то был обручен , но невеста вышла замуж за его брата , и Килруд так и не оправился от этого предательства. Время от времени он навещает Моров – кажется , он поручил им какой-то заказ. При этом я готов поклясться , что он задерживается у них дольше , чем необходимо – из-за мисс Мор. Не могу понять почему – с моей точки зрения , в ней нет ничего особенного. Вероятно , Килруд , который был слишком долго лишен женского общества , теперь не в состоянии объективно оценить женские достоинства. Этим я и воспользуюсь.
Читать дальше