Однако каждый раз, когда герцог касался ее, Ириза убеждалась в реальности происходящего с ней, и, хотя они любили друг друга в течение многих других жизней, в настоящее время они были мужчиной и женщиной, и это было слишком удивительным, чтобы выразить словами.
- Ты счастлива, дорогая моя? - спросил герцог.
- Так счастлива, - отвечала она, - что хочу повторить лишь одно: "Я люблю тебя! Я люблю тебя!" - еще и еще раз, пока ты не устанешь это слушать.
- Я никогда не устану, - ответил он, - и я продолжаю благодарить богов за то, что они послали мне такое совершенство, как ты.
Боги, как она и надеялась, определенно благословили их - так думала Ириза, когда они поженились на следующее утро после того, как герцог пришел к ней в каюту и попросил стать его женой.
Она спала без сновидений, но с подсознательным ощущением счастья, с которым и проснулась на следующее утро и увидела Дженкинса, раздвигающего занавеси на иллюминаторах.
- Уже восемь часов, мисс! - сказал он. - И его светлость просил, чтобы вы были готовы встретиться с ним через час!
- Конечно же! - воскликнула Ириза. - Как я могла проспать так долго? Я обычно встаю в шесть часов.
- Это пошло вам на пользу, мисс, - уверенно заявил Дженкинс. - Я принес вам небольшой завтрак, но, если вы голодны, я могу принести больше.
Ириза взглянула на поднос, который он поставил рядом; с нею, и воскликнула:
- Это более чем достаточно. Благодарю вас!
Дженкинс пошел к двери, сказав по пути:
- Я приготовлю для вас ванну, мисс, когда вы закончите завтрак, и его светлость спрашивает', не наденете ли вы голубое платье. Он говорит, что вы знаете, какое он имеет в виду.
Ириза улыбнулась.
Она знала, что в этом платье он впервые увидел ее. Хотя оно было не самым новым, и герцог верно догадался, что она сшила его сама, Ириза знала, что именно этот наряд будет всегда иметь особое для них значение.
" Она с наслаждением погрузилась в прохладную ароматную ванну, приготовленную Дженкинсом.., и, когда оделась, он вошел к ней в каюту, неся что-то на подносе.
- Я как раз хотела спросить вас, не собирается ли его светлость отправиться на берег, - сказала Ириза. - В таком случае мне надо будет надеть шляпку.
- Его светлость просит вас надеть это, мисс, - сказал Дженкинс, протягивая ей поднос, Ириза с удивлением увидела на нем венок из бутонов лотоса розоватого оттенка, умело сплетенный с несколькими маленькими зелеными листьями.
В первый момент она ничего не поняла. Затем все внезапно прояснилось для нее, и Дженкинс увидел, как преобразилось ее лицо.
Она положила венок себе на голову, и, когда вышла, немного смущенная, по трапу на палубу, ее встретил герцог с букетом цветков лотоса.
Он передал ей букет, и она поняла все без слов.
Она лишь взглянула в его серые глаза, зная, что несказанно любит его и что он любит ее.
Матросы перевезли их на шлюпке через реку к ступеням, ведущим в храм Луксора, и, когда герцог повел ее, не говоря ни слова, по проходу между колоннами; она знала, куда они идут.
Когда они дошли до места, где они впервые встретились, она сначала увидела множество ярких цветов у подножия колонн, а затем - того же священника, который хоронил ее отца, ждущего их в своем белом стихаре.
Позади него, на постаменте, служившем ему алтарем, лежал освященный камень ее отца.
Служба была недолгой, и тем не менее, когда они стали мужем и женой, Ириза почувствовала, что боги собрались вокруг них, даруя свое благословение.
Когда они остались одни и возвращались к шлюпке, Ириза сказала чуть бессвязно:
- Как тебе пришла.., такая удивительная.., такая прекрасная мысль устроить наше венчание в храме, где мы... нашли.., друг друга?
- Я не мог представить себе более подходящего места, - ответил герцог, - и, моя радость, когда мы произносили наши обещания, я чувствовал, что сами боги подарили мне тебя.
В ее взгляде светилась ее душа - она и сама думала так же.
- Только.., ты мог почувствовать это, - сказала она.
Они возвратились на яхту, и герцог увел ее вниз, в свою личную каюту, где обнял ее и сказал:
- Ты моя! Моя жена! Что бы ни происходило в прошлом, мы теперь вместе, и я клянусь, пока мы живы, я никогда больше не утрачу тебя.
Он целовал ее, пока Ириза не ощутила, что они обрели свой особый рай, в котором кроме них не было никого, даже богов.
***
Долгое время спустя, когда герцог послал за шампанским, чтобы они могли выпить за здоровье друг друга, Ириза почувствовала, что яхта движется.
Читать дальше