- Добро пожаловать в семью, мистер Уорвик.
По традиции, когда все гости разъехались, слуги Брайтуайта выстроились в ряд и принимали подарки от Оливии. Это были новые чепцы и фартуки для служанок и новые перчатки для мужчин. Каждый просиял от удовольствия и пожелал счастья Оливии и Майлзу. Слуги ушли, а Беатрис задержалась в сторонке, что-то бормоча себе под нос и украдкой поглядывая на хозяев. Майлз подмигнул Оливии и сказал:
- Подойди сюда, Беатрис.
Седая старая няня заковыляла по холлу и остановилась перед Майлзом. Взгляд, которым она окинула его, был несколько скептическим.
- У меня есть кое-что и для тебя, - объяснил он.
Ее и без того круглые глаза расширились от удивления и удовольствия.
- Брайан! - позвал он.
Брайан вышел из гостиной, с трудом удерживая жирного, рыжего кота в своих маленьких ручках. Глаза Беатрис наполнились слезами, и она захлопала в ладоши.
- О Иисусе! - воскликнула она. - Вы нашли моего...
- Котика! - хором сказала Оливия, Майлз и Брайан. Вложив мурлыкающего кота в руки Беатрис, Майлз сказал:
- Уверен, вы с Брайаном найдете чем развлечь Диккенса до конца вечера. Верно, дорогая?
Беатрис улыбнулась.
- Конечно. - Взяв Брайана за руку, няня повернулась и зашаркала к двери, остановилась и лукаво бросила:
- Диккенс был черным.
Майлз сунул руки в карманы брюк.
- Неблагодарная старуха, - пробормотал он. - Мне бы следовало уволить ее.
- Но ты же этого не сделаешь? - Оливия обвила рукой руку мужа и улыбнулась ему в лицо.
- А теперь твой свадебный подарок.
- Свадебный подарок для меня? - Он улыбнулся как их сын. Глаза его плясали от радостного возбуждения.
Оливия вывела его в открытые двери, где ожидал
Арман, очень представительный в своем черном костюме и белых перчатках.
Оливия с Майлзом вышли на крыльцо. Сумеречный свет отбрасывал вокруг розоватое свечение, а у подножья ступенек стоял Чарльз Фоулз, делая вое возможное, чтобы успокоить приплясывающего, бьющего копытом верного арабского скакуна, который заржал, едва завидев Майлза. Майлз остановился как вкопанный.
- Гданьск.
- Потребовалось несколько месяцев, чтобы найти его, пояснила Оливия, крайне тронутая чувствами мужа.
- С тех пор как он был продан с аукциона в декабре, его продавали еще три раза. Похоже, он никому кроме тебя не позволит ездить на нем. Я думаю он станет прекрасным отцом для жеребят Жемчужины.
Майлз закрыл глаза, затем без предупреждения подхватил ее на руки и вернулся в дом. Когда он поднимался по лестнице, смеющаяся Оливия заявила, что он непременно сломает себе спину прежде, чем доберется до самого верха.
Но он даже не запыхался к тому времени, когда опустил ее на пол в спальне. Они долго стояли перед зеркалом, любуясь своим отражением в зеркале. На ней было изысканное свадебное платье, которое бесчисленное количество жен Уорвиков надевали до нее, включая жену Дэмиена - Бонни. А он, Майлз Кембалл Уорвик, ее муж, был одет в сногсшибательно красивый синий фрак с бархатным воротником, окантованным шелковым шнуром. Жилет был сшит из белоснежного атласа, а брюки имели голубовато-серый цвет. Бело-розовая бутоньерка выглядывала из петлицы пиджака.
- Я люблю тебя, - вымолвил он наконец.
Оливия закрыла глаза, купаясь в трепетном восторге, который перехватывал дыхание.
Его пальцы медленно двинулись вдоль спины, освобождая каждую пуговку до тех пор, пока платье с легком шуршанием не соскользнуло с плеч на грудь, обнажив бледно-розовый цветок на белой коже.
Майлз нежно коснулся его, обведя контуры кончиками пальцев. Все это время он не сводил глаз с ее отражения в зеркале.
- Я когда-нибудь говорил тебе, что обожаю розы? - спросил он.
Она кивнула, и Майлз легким движением руки сдвинул платье ниже, так, что оно соскользнуло к талии, прошуршало вокруг бедер и веером легло у ее ног на полу. Все ее органы чувств сосредоточились на волшебстве его рук, творящих чудеса с ее телом, сладкой болью отзывающимся на его ласки, томящимся в ожидании его любви.
Майлз нежно куснул ее чувствительную кожу за ухом.
- Когда я брал тебя в первый раз, я причинил тебе боль, - пробормотал он. - Ты была девственницей, но я тогда оказался слишком пьян и расстроен, чтобы понять это. И все же ты простила меня. Ты спасла саму мою жизнь, а я отплатил тебе болью. Мне не хватит жизни, чтобы загладить свою вину перед тобой.
Она молчала. Она чувствовала себя такой восхитительно слабой. И такой полной жизни.
Читать дальше