• Пожаловаться

Стивен Кинг: Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Стивен Кинг: Под Куполом - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Ужасы и Мистика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он. Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Стивен Кинг: другие книги автора


Кто написал Под Куполом - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He waddled a complacent old fellow's waddle, watching the human walking on the other side of the road.Он вразвалочку двинулся дальше походкой всем довольного старичка, наблюдая за человеком, приближающимся к нему по другой обочине.
The man stopped.Человек остановился.
The chuck realized he had been spotted.Сурок осознал, что его засекли.
To his right and just ahead was a fallen birch.Справа и чуть впереди лежала береза.
He would hide under there, wait for the man to go by, then investigate for any tasty-Сурок решил, что спрячется под ней, дождется, пока человек уйдет, а потом обследует обочину на другой стороне дороги в поисках...
The chuck got that far in his thoughts-and another three waddling steps-although he had been cut in two.Сурок успел подумать о возможной находке и сделать еще три шага вразвалочку, хотя его уже разрезало пополам.
Then he fell apart on the edge of the road.Потом он упал на бок.
Blood squirted and pumped; guts tumbled into the dirt; his rear legs kicked rapidly twice, then stopped.Хлынула кровь, внутренности вывалились в дорожную пыль; задние лапки дважды быстро дернулись, потом застыли.
His last thought before the darkness that comes to us all, chucks and humans alike: What happened?Последняя мысль, которая приходит перед тем, как нас накрывает темнота, у сурков та же, что и у людей: Что произошло?
33
All the needles on the control panel dropped dead.На всех дисках приборной панели стрелки свалились на ноль.
"What the hell?" Claudie Sanders said.- Какого черта?!
She turned to Chuck.- Клоди Сандерс повернулась к Чаку.
Her eyes were wide, but there was no panic in them, only bewilderment.Ее глаза широко раскрылись, в них читалось недоумение - но не паника.
There was no time for panic.Паника появиться просто не успела.
Chuck never saw the control panel. He saw the Seneca's nose crumple toward him.Чак хотел было взглянуть на приборную панель, но тут увидел, как сплющивается нос "сенеки".
Then he saw both propellers disintegrate.Потом увидел, как отваливаются пропеллеры.
There was no time to see more.А больше увидеть ничего не успел.
No time for anything.Потому что времени не осталось.
The Seneca exploded over Route 119 and rained fire on the countryside.Самолет взорвался над шоссе номер 119 и, пылая, обрушился на землю.
It also rained body parts.Вместе с его осколками падали и куски человеческих тел.
A smoking forearm-Claudette's-landed with a thump beside the neatly divided woodchuck.Дымящаяся рука Клодетт с глухим стуком приземлилась рядом с аккуратно располовиненным лесным сурком.
It was October twenty-first.Происходило это двадцать первого октября.
BARBIEБарби
11
Barbie started feeling better as soon as he passed Food City and left downtown behind.Настроение Барби начало подниматься, как только он миновал "Мир еды" и оставил за спиной центр города.
When he saw the sign reading YOU ARE LEAVING THE VILLAGE OF CHESTER'S MILL COME BACK REAL SOON!, he felt better still.Когда же Барби увидел шит с надписью: "ВЫ ПОКИДАЕТЕ ГОРОД ЧЕСТЕРС-МИЛЛ. ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ ПОСКОРЕЕ!" - ему стало совсем хорошо.
He was glad to be on his way, and not just because he had taken a pretty good beating in The Mill.Он радовался, что снова в пути, ведь в Милле ему крепко досталось.
It was plain old moving on that had lightened him up. He had been walking around under his own little gray cloud for at least two weeks before getting his shit handed to him in the parking lot of Dipper's.Как минимум две последние недели тучи над ним сгущались, а закончилось все дракой на автомобильной стоянке у "Дипперса". Да и грядущие перемены сами по себе придавали Барби бодрости.
"Basically, I'm just a ramblin guy," he said, and laughed.- В сущности, я всего лишь бродяга, - изрек он и рассмеялся.
"A ramblin guy on his way to the Big Sky."- Бродяга, шагай прямиком в Биг-Скай.
And hell, why not?И почему нет, черт побери?
Montana!Монтана!
Or Wyoming.Или Вайоминг!
Fucking Rapid City, South Dakota.Даже Рэпид-мать-его-Сити в Южной Дакоте.
Anyplace but here.Куда угодно, лишь бы уйти отсюда.
He heard an approaching engine, turned around-walking backward now-and stuck out his thumb.Он услышал приближающийся шум двигателя, развернулся - теперь шагая спиной вперед - и вытянул руку с поднятым большим пальцем.
What he saw was a lovely combination: a dirty old Ford pickemup with a fresh young blonde behind the wheel.Увидел очаровательную комбинацию: старый грязный "форд-подвези-меня" и свеженькая, юная блондинка за рулем.
Ash blonde, his favorite blonde of all.Пепельная блондинка, которых он ставил выше любых других блондинок.
Barbie offered his most engaging smile.Барби изобразил самую обворожительную улыбку.
The girl driving the pickemup responded with one of her own, and oh my Lord if she was a ticktock over nineteen, he'd eat his last paycheck from Sweetbriar Rose.Девушка, что сидела за рулем "подвези-меня", ответила тем же, и, Господи, он съел бы последний чек, полученный в "Эглантерии", если она прожила хоть на день больше девятнадцати годков.
Too young for a gentleman of thirty summers, no doubt, but perfectly street-legal, as they'd said back in the days of his cornfed Iowa youth.Слишком молодая для джентльмена тридцати лет, но с которой уже все можно, как говорили в кукурузной Айове его юности.
The truck slowed, he started toward it... and then it sped up again.Пикап притормозил, Барби уже направился к нему... а потом автомобиль вновь набрал скорость.
She gave him one more brief look as she went past.Проезжая мимо, девушка бросила на Барби еще один короткий взгляд.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Под Куполом - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.