Юлия Евдокимова - Испания в душе и на тарелке

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Евдокимова - Испания в душе и на тарелке» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: SelfPub, Жанр: Ужасы и Мистика, Кулинария, Хобби и ремесла, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Испания в душе и на тарелке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Испания в душе и на тарелке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга-путешествие: Испания без курортов, корриды или фламенко. Здесь идут рука об руку исторические персонажи и герои городских легенд, завлекает странников Дева Ручья, а в старинном храме висит чучело крокодила, поет грустную песню невидимый призрак, и становится алой белая роза на груди Богородицы. Испания рыцарских орденов, лесных волшебниц и таинственных огней на болотах. Здесь утешает в печалях Пресвятая Дева Одиночества… Большая часть книги посвящена испанской кухне, кулинарным традициям испанских областей и самым популярным блюдам и винам, несложным рецептам.

Испания в душе и на тарелке — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Испания в душе и на тарелке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда подбежали остальные монахи, было уже поздно, но на их глазах красная роза в его руке стала чистейшего белого цвета.

Мавританский рецепт варенья из лепестков роз.

Ингредиенты:

225 лепестков роз

2 стакана сахара

4 с половиной стакана воды

сок 2 лимонов

Готовим:

Лепестки роз промываем и отрезаем белую нижнюю часть каждого лепестка. Розы желательно свои, не купленные в цветочном магазине, ведь мы не знаем, какими химическими средствами их опрыскивали. В любом случае промываем очень хорошо.

И еще один момент – лепестки должны быть от свежих, не завядших роз.

Лепестки роз замочить в холодной воде на ночь, затем слить жидкость и обсушить. Поместить лепестки роз в миску, посыпать стаканом сахара, покрыв все лепестки, хорошенько промять все вместе руками, накрыть посуду целлофаном и поставить на ночь в холодильник.

В кастрюле соединить оставшийся сахар, воду и лимонный сок. Подогреваем наше варенье на маленьком огне, пока не растворится весь сахар. Как только жидкость стала прозрачной, добавляем лепестки и на маленьком огне готовим еще полчаса, осторожно помешивая.

Через полчаса делаем сильный огонь и хорошенько кипятим варенье 5-7 минут, пока вся смесь не загустеет.

Дом, где родился Лорка

Испанского поэта Федерико Гарсия Лорка я любила всегда, как и фламенко, для меня стихи Лорки – это то же фламенко, та же страсть, музыка, надрыв. Ещё больше полюбила его стихи, когда начала читать в оригинале, к чести российских переводчиков 20ти-30ти летней давности должна сказать, что они оказались очень близки к оригиналу.

А недавно прочла английские переводы, и ужаснулась… совершенно другой смысл, и все, что было изначально в стихах, потеряно. Дело даже не в менталитете, а в разнице языков.

Как и многие другие, я долго думала, что Лорка родился в местечке с тем же именем – Лорка, и особо наши путеводители не разубеждали.

На самом деле место его рождения – деревня Fuente Vaqueros, или просто – La Fuente (Фонтан пастухов – или источник пастухов).

И находится эта деревня всего в 17 километрах от Гранады. Конечно, больше известен дом – музей Лорки в Гранаде, но Фуэнте Вакерос, дом, где он родился, всегда был для Лорки местом особенным, поэт часто о нем вспоминал и с удовольствием рассказывал.

Хотя Андалусия – это та Испания, ради которой многие хотят увидеть эту страну, для меня Испания – это больше центр, обе Кастилии, Эстремадура.

Каталония уже совсем другая и Андалусия тоже.

Впервые попав в Андалусию, я очень удивилась, после засушливых степей Кастилии вдруг увидев речки, холмы, горы, зеленой Андалусии, изначальное ожидание было совсем другим, я представляла себе ещё более жаркую, пустынную область.

В первую очередь это относится к провинции Гранада, вот уж там никогда бы не ждала утопающих в зелени бульваров. Деревня Фуэнте Вакерос сама по себе ни чем не примечательна, но вокруг – аллеи с высокими деревьями, рядом – спускающаяся с гор Сьерра Невада речка Хениль, которая даже в жаркие месяцы оставляет это место достаточно прохладным.

В настоящее время Фуэнте Вакерос – это целый район, включающий в себя собственно деревню, небольшие близлежащие Педро Руис и Санта Фе, и Эль Маринете – старинную мучную мельницу от которой остались лишь руины и бывший амбар для сушки табака.

Ничего особо средневекового или очень андалузского там не увидишь.

Но дом Лорки – музей, в котором постарались сохранить ту обстановку, которая была изначально. А церковь Nuestra Senora de la Encarnacion вообще не менялась, здесь крестили поэта.

На самом деле места эти старые… заложены они были арабами и до Реконкисты, до 1492 года находились в руках династии Назари. Это равнина, горы Сьерра Невада вроде недалеко, но в этом месте даже холмов не наблюдается. Вполне современная, типовая, ничем не примечательная деревня.

Но рядом есть интересное место– Soto da Roma, небольшой очень интересный дворец, который был собственностью Короны Гранады.

Короли использовали маленький дворец для отдыха, охоты, когда-то охотничий домик стал собственностью короны, а 1813 году дворец был передан герцогу Веллингтону за его помощь в борьбе с французами. Этот маленький дворец вполне вписывается в общий Гранадский стиль– со множеством фонтанов и зелени.

«Какой-то петух поет, вспоминая об окрашивающемся румянцем рассвете, и сумасшедшие цикады плодородной долины смягчают его голос своими скрипками, напиваясь полуднем… Плодородная долина, уже с увядшей пшеницей, засыпает в желтоватой и серебряной сонливости, пока небеса зажигают костры страстного пурпура и нежной охры. А ночь показывает всю прелесть долины, очарованной луной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Испания в душе и на тарелке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Испания в душе и на тарелке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Испания в душе и на тарелке»

Обсуждение, отзывы о книге «Испания в душе и на тарелке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x