Брайан МакГриви - Хемлок Гроув [любительский перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Брайан МакГриви - Хемлок Гроув [любительский перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Ужасы и Мистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хемлок Гроув [любительский перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хемлок Гроув [любительский перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Хемлок Гроув семейство Годфри является почти градообразующим, молодой его представитель – Роман – избалованный и привлекательный молодой человек со странными и порой пугающими наклонностями. Питер Руманчек – молодой цыган, недавно приехавший в этот городок и сразу ставший объектом слухов. Внезапно город сотрясает трагедия – найден труп, точнее его часть, молодой девушки, изодранной неизвестным зверем. И Питер, и Роман жаждут найти убийцу и объединяются для расследования. Вскоре этот союз перерастает в странную дружбу, и молодые люди узнают, что город, в котором они живут, не так прост, как кажется.
В 2012 году по книге был снят одноименный сериал.

Хемлок Гроув [любительский перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хемлок Гроув [любительский перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они замолчали. Роман посмотрел на вершину холма: семь оттенков буйного цветения и живительной зелени.

– Тупые ангелы, – произнес он.

* * *

Сияла луна, белоснежная, как бивень кабана, и совы глядели на нее своими глазами, размером с пятаки, а в спальне не было ничего, кроме звука работающего проектора. На стене висела белая простыня, шла демонстрация фильма эпохи немого кино, черно-белые тона с оттенком зеленого, который, по моде тех времен, добавляли для создания атмосферы таинственности и загадочности. На экране изображался театральный павильон, который на самом деле был экспрессионистской декорацией, более того, там, где дуговая лампа прожектора создавала тени, даже самые прямые линии казались грубой мазней колючей кисти художника. Копия павильона, построенная в самом павильоне, иллюзия сознания, пущенная по кругу. Или наоборот. Единственным актером в звуковом павильоне была женщина с чрезмерно густым макияжем на глазах – дань моде тех лет. И в этом соборе мастерства и бесконечности искусства она танцевала. Танцовщица переживала, грустила по туманным горам, по дому, от которого была так далеко, и запредельно дальше от возможности вернуться. Танец, грубо снятый на скорости шестнадцати кадров в секунду из-за технических ограничений того времени, вызывал одновременное ощущение ускоренного и заторможенного движения. Но ущербность съемки только придавала поэтичности движениям.

Оливия лежала в постели и смотрела фильм, смакуя, как вино, многовековую боль в своих костях, одновременно с тем, как женщина на экране выражала в медленном танце свое горе, путь домой, а когда она поворачивалась спиной к камере, можно было заметить ее несовершенство. Он был на спине танцовщицы, выше копчика, как рисунок горы на рельефной карте, бледный, длиной с мизинец шрам – след грубой операции.

* * *

Питер проснулся в своей комнате от резкой боли в паху, которую изначально он ошибочно принял за острую нужду помочиться, но, когда добрался до туалета, понял, что не свою боль он чувствует, а совершенно другую плоскость сигнала в целом. Он глупо стоял с членом в руке, ожидая наводнения или падения метеорита или чего-нибудь еще, что могло так сильно подстегнуть его Свадистхану. Но тут он понял, и в тот же миг зазвонил телефон. Он не собирался на него отвечать. Он стоял там, уже зная. Звонки продолжались, пока, наконец-то, Линда не взяла трубку. Он услышал, как она ответила, а потом просто слушала. В конце разговора было только ее шипение: «О, нет, о нет, нет, нет, о, нет». Он натянул на себя трусы и, схватив собранные в хвост волосы одной рукой, другой открыл дверцу шкафа над умывальником и вынул пару ножниц. Опустил крышку унитаза вниз, сел, отрезал хвост и разжал ладонь, выпуская пряди, которые рассыпались по полу. Тогда он услышал приближающиеся к двери шаги и стал ждать мягкого, деликатного стука.

* * *

Прайс получил звонок, извещавший о постороннем в операционной, и отдал приказ не вставать на пути. Он повернулся и встал у окна кабинета, глядя вверх на небо и звезды.

– Где же ты? – сказал он.

Прижал к окну палец, ощутил холод стекла.

– Почему ты отнял ее? – продолжал он.

Вскоре у двери раздался не стук, но жесткие и настойчивые пинки. Он открыл дверь: в коридоре стоял доктор Годфри. В его руках был завернутый в простыню сверток. Глаза красные, как и простыня в его руках.

– Сделай это, – сказал Годфри.

Прайс не ответил.

– Верни ее назад, Йоханн, – произнес Годфри.

– Норман, зайди и присядь, – ответил Прайс.

– Ты должен вернуть ее, – сказал Годфри. – Делай, что необходимо. Просто верни ее.

– Норман, давай присядем и поговорим?

– Она коченеет! Верни ее. Ты думаешь, что я лишился разума, но это не так. Я выпишу тебе чек на любую сумму, все, что пожелаешь. Верни ее мне.

– Норман, – произнес Прайс. Он вышел в коридор и потянулся, чтобы забрать сверток из его рук. Годфри отшатнулся с дико горящими глазами.

– Норман, отдай ее мне, – попросил Прайс.

– Ты сделаешь это? – спросил Годфри.

– Норман, позволь мне взять ее.

Годфри не хотел, но подчинился.

– Сделай это немедленно, – сказал Годфри.

Прайс выждал, пока сверток не окажется полностью в его руках, и ответил:

– Нет.

Годфри молчал. Сумасшедшее вдохновение, толкнувшее его на эти действия, неожиданно полностью погасло. Другие пожары импульсов также потухли. Он прислонился к стене и сполз на пол.

– Она слишком взрослая, Норман, – сказал Прайс. – А что с ребенком? У меня может получиться с ребенком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хемлок Гроув [любительский перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хемлок Гроув [любительский перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хемлок Гроув [любительский перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Хемлок Гроув [любительский перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x