Джеймс Кори - Игрите на Немезида

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Кори - Игрите на Немезида» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, ISBN: 2018, Издательство: Бард, Жанр: Космическая фантастика, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Игрите на Немезида: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игрите на Немезида»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пътят към хиляда нови светове е открит и най-голямата треска за земя в човешката история е започнала. Докато вълна след вълна от колонисти потеглят в неизвестното, структурите на властта в старата Слънчева система започват да се разпадат.
Кораби изчезват безследно. Тайно се създават частни армии. Единствената останала проба от протомолекулата е открадната. Терористични атаки поставят вътрешните планети на колене.
Докато новият човешки ред се мъчи да се роди сред кръв и огън Джеймс Холдън и екипажът на „Росинант“ трябва да се борят, за да оцелеят и да се върнат в единствения дом, които им е останал. cite „Пъблишърс Уикли“

Игрите на Немезида — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игрите на Немезида», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не разбирам — призна Холдън.

— Обещавам ти пълен и подробен разказ, когато се върна.

— Я чакай. Когато се върнеш ли? Къде отиваш?

— На Церера, като за начало — отвърна Наоми. — Но може да е и по-далеч. Не съм сигурна колко време ще отсъствам.

— Наоми — каза Холдън и посегна през масата да хване ръката ѝ. — Плашиш ме до смърт. Няма начин да полетиш към Церера без мен. Особено ако е нещо лошо, а имам чувството, че е наистина лошо.

Тя остави чая си и хвана дланта му с две ръце. Пръстите ѝ, държали чашата, бяха топли, а другите — хладни.

— Само че точно това ще стане. Въпросът не подлежи на обсъждане. Или ще отида, защото ме разбираш и ми даваш свободата да се справя сама с тази работа, или ще отида, защото сме скъсали и вече нямаш думата по въпроса какво правя.

— Я чакай, какво?

— Скъсали ли сме? — попита Наоми. Стисна ръката му.

— Не, разбира се, че не.

— Тогава благодаря ти, че ми вярваш достатъчно, за да ме оставиш да се справя сама.

— Това ли казах току-що? — попита Холдън.

— Общо взето, да. — Наоми стана. Имаше готов сак на пода до стола ѝ, който Холдън не бе забелязал. — Ще ти се обаждам, когато мога, но ако не мога, недей да си правиш някакви изводи. Разбрахме ли се?

— Добре — отвърна Холдън. Цялата сцена започваше да му прилича малко на сън. Наоми, застанала отстрани до масата, с маслиненозеления си сак в ръце, му се струваше много далечна. Стаята сякаш бе станала по-голяма, а може би Холдън се беше смалил. Той също стана и го връхлетя замайване.

Наоми пусна сака и уви ръце около него. Брадичката ѝ бе опряна в челото му, когато прошепна:

— Ще се върна. Обещавам.

— Добре — повтори той. Мозъкът му сякаш бе загубил способността да оформя други думи.

Тя го притисна силно към себе си за последен път, а после взе сака и тръгна към вратата.

— Чакай! — повика я той.

Тя хвърли поглед назад.

— Обичам те.

— И аз те обичам — каза тя и излезе.

Холдън се отпусна пак на стола си, защото ако не го бе сторил, щеше да се свлече на земята. Минута или час по-късно, трудно беше да се каже, най-сетне се надигна отново. За малко да се обади на Еймъс да дойде да пийнат по едно, но се сети, че Еймъс и Алекс също бяха заминали.

Всички си бяха отишли.

* * *

Беше странно как сякаш нищо не се е променило, макар че всичко се бе променило. Той пак ставаше всяка сутрин, миеше си зъбите, слагаше чисти дрехи и закусваше. В девет часа пристигаше на ремонтния док, обличаше скафандър и се присъединяваше към екипа, работещ върху „Росинант“. Осем часа се катереше през оголените ребра на кораба, прикрепваше тръби, монтираше нови маневрени двигатели, кърпеше дупки. Не умееше да прави всичко, което трябваше да бъде направено, но му се искаше, затова висеше над главата на техниците, извършващи наистина сложната работа.

Всичко му се струваше съвсем нормално, съвсем рутинно, почти сякаш още водеше стария си живот.

Но после, осем часа по-късно, се връщаше в апартамента си и там нямаше никого. За първи път от години насам той бе наистина сам. Еймъс нямаше да се отбие да му предложи да отскочат до бара. Алекс нямаше да гледа видеоканалите, седнал на дивана, и да подхвърля саркастични коментари за ставащото на екрана. Наоми нямаше да е там да го попита как е минал денят му и да сравнят бележките си за хода на ремонта. Стаите дори миришеха на празно.

Това не бе нещо, с което се е сблъсквал преди, но Холдън започваше да осъзнава колко се нуждае от семейство. Беше израснал с осем родители и наглед безкраен запас от баби, дядовци, лели, чичовци и братовчеди. Когато напусна Земята, за да се запише във флота, бе прекарал четири години в академията със съквартиранти, съученици и приятелки. Даже след уволнението си бе постъпил веднага на работа за „Чиста и свежа“ на „Кентърбъри“, където имаше съвсем ново семейство от колеги и приятели. Или ако не семейство, то поне хора .

Единствените двама души, с които е бил близък на Тихо, бяха Фред, толкова зает с политическите си машинации, че едва му оставаше време да диша, и Сам, която бе загинала в бавната зона преди години. Заместникът ѝ — Сакай — бе компетентен инженер и изглежда, вземаше ремонта на кораба му на сериозно, но не проявяваше интерес към някакви извънслужебни контакти.

Така че Холдън прекарваше доста време в баровете.

„Блауе бломе“ бе прекалено шумен и претъпкан с хора, които познаваха Наоми, но не и него. Заведенията в близост до доковете бяха пълни с шумни работници, които излизаха от смяна, и да се сбият с някой известен им се струваше добър начин да изпуснат парата. Всяко друго място с повече от четири души в него се превръщаше в „наредете се на опашка да се снимате с Джеймс Холдън, а после му задавайте лични въпроси в продължение на час“. Затова той намери малък ресторант, сгушен в един страничен коридор между жилищна секция и стъргало с магазини. Ресторантът се бе специализирал в онова, което минаваше за италианска кухня сред поясните, а в една стая отзад имаше малък бар, който всички пренебрегваха.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игрите на Немезида»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игрите на Немезида» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джеймс Кори - Пространство
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Двигатель
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Сибола гори
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Вратата на Абадон
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Пожар Сиболы
Джеймс Кори
libcat.ru: книга без обложки
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Гнев Тиамат
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Пепел Вавилона
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Игры Немезиды
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Leviathan Falls
Джеймс Кори
Джеймс Кори - Падение Левиафана
Джеймс Кори
Отзывы о книге «Игрите на Немезида»

Обсуждение, отзывы о книге «Игрите на Немезида» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x