Лиан Хърн - Разгромът

Здесь есть возможность читать онлайн «Лиан Хърн - Разгромът» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Труд, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Разгромът: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Разгромът»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шестнайсет години след последната битка на Такео, наследника на клана Отори, в Трите провинции царят мир и благоденствие. През това време синът му Хисао възмъжава с едничката мечта да погуби родителя си. Генерал на императора хвърля око на красивата му най-голяма дъщеря, а чуждоземците тихомълком завладяват острова със стоките си, с религията си, с езика си.
Ако вземете „Седемте самураи“ на Куросава, прибавите малко от Клавеловия „Шогун“, няколко щипки от незабравимите романи на „Арлекин“ и лек намек за „Хари Потър“, ще получите есенцията на „Клана Отори“.
Сидни Морнинг Джърнъл

Разгромът — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Разгромът», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Такео бе вперил поглед в по-младия мъж. Осъзнах, че е синът му… Бащата и синът се виждаха за първи път. Двамата не си приличаха, при все това имаше някакво сходство в гъстотата на косите, в цвета на кожата.

Такео бе напълно спокоен и това, изглежда, разколеба младежа… казва се Хисао, макар че вероятно ще променим името му. Акио му изкрещя: „Хайде, стреляй! Стреляй!“, но Хисао сякаш се бе вцепенил. Бавно положи ръка върху главата на котката и вдигна очи нагоре, все едно някой му говореше. Космите на тила ми настръхнаха. Не виждах нищо, но Гемба прошепна: „Чувствам присъствието на духове на покойници.“

Хисао заяви на Такео: „Майка ми казва, че ти си моят баща.“

Такео отвърна: „Да, така е.“

Акио крещеше: „Той лъже. Аз съм твоят баща. Убий го! Убий го!“

Такео каза: „Моля майка ти да ми прости, теб също.“

Хисао се засмя недоверчиво: „Ненавиждам те, откакто се помня!“

Акио изкрещя: „Той е Кучето… трябва да плати за смъртта на Кикута Котаро и на мнозина от Племето!“

Хисао вдигна пушката. Такео каза отчетливо: „Не се опитвайте да го спрете; не му причинявайте зло!“

Внезапно градината се изпълни с птици със златно оперение, светлината стана ослепителна.

Хисао извика: „Не мога да го направя! Тя не ми позволява!“

Случиха се няколко неща едновременно. Двамата с Гемба се опитахме да ги свържем, но всеки от нас ги бе видял с известни разлики. Акио грабна пушката от Хисао и го блъсна встрани. Котката скочи върху Акио и заби нокти в лицето му. Мики изкрещя: „Мая!“ Блесна светкавица, последвана от експлозия, която ни оглуши, и се разнесе мирис на опърлена плът и козина.

Оръжието бе засякло по някакъв начин и се бе взривило. Ръцете на Акио бяха откъснати и след броени мигове той бе мъртъв от загуба на кръв. Хисао бе зашеметен, със следи от изгорено по лицето, но иначе изглеждаше невредим. Котката умираше. Мики се втурна към нея, като зовеше сестра си по име; никога не съм виждал картина, която да предизвиква такова благоговение. Мики сякаш се бе превърнала в меч. Светлината ни заслепи, отразявайки се в нея. И двамата с Гемба имахме чувството, че нещо бе съсечено. Мики се хвърли върху котката и тя се разпадна, а щом прогледнахме отново, видяхме, че Мики държи в обятията си мъртвата си сестра. Вярваме, че Мики е спасила Мая, като не й е позволила да остане завинаги котешки дух, и се молим за прераждането й в един по-добър живот, където близнаците не са обект на омраза и страх.

Такео се втурна към тях и прегърна двете момичета — и мъртвото, и живото. Очите му блестяха като скъпоценни камъни. После отиде при Хисао, вдигна го от земята и го прегърна — или ние така си помислихме. Всъщност той е претърсвал момчето за тайните оръжия на Племето. Намери онова, което търсеше, извади го и сключи ръцете на сина си около дръжката. Гледаше го право в очите, когато заби острието в корема си, и после — докато го натискаше и въртеше. Погледът на Хисао стана стъклен и когато Такео пусна ръцете му и залитна, нозете на Хисао също омекнаха и той се строполи, повален от съня на Кикута.

Такео падна на колене до спящия си син.

Смъртта от рана в корема е неизбежна, мъчителна и бавна. Казах на Гемба: „Донеси Джато.“ Когато той се върна с меча, го използвах в един последен акт на служене към господаря му. Страхувах се, че няма да се справя, но мечът знаеше какво да прави, и подскочи в десницата ми.

Над Такео се спуснаха птици, които изпълниха въздуха с тревожния си зов; по земята се посипаха бели и златисти пера, които покриха локвата кръв, изтичаща от него.

За последен път видяхме хоо. Те напуснаха гората. Кой знае кога ще се върнат.

На това място игуменът усети, че мъката го завладява отново. Отдаде й се за кратко, почитайки мъртвия си приятел със сълзите си. Но имаше още един въпрос, за който трябваше да пише. Той отново взе четчицата.

Две от децата на Такео остават при нас. Ще задържим Хисао тук. Гемба вярва, че от такова огромно зло може да се роди велик дух. Ще видим. Гемба го води в гората; момчето проявява влечение към дивите животни и притежава способността да ги разбира. Започна да прави малки техни изображения върху дърво, което ние приемаме за добър знак. Смятаме, че Мики има нужда да бъде с майка си, ако успее да се оправи, и затова Ви моля да я приберете. Харука може да Ви я доведе. Дъщеря Ви вече е велик дух, но е много крехка. Има нужда от Вас.

Той погледна навън към градината и видя момичето, за което пишеше, безмълвно и толкова слабо, че самото то изглеждаше като призрак. Прекарваше много часове там, на мястото, където бяха издъхнали баща й и сестра й.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Разгромът»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Разгромът» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Разгромът»

Обсуждение, отзывы о книге «Разгромът» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x