Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роджер Желязны - Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Престол таинственного Янтарного королевства — приз победителю в жестокой игре отражений. Сталь и огонь, предательство и коварство, жизни и судьбы людей — все это ничто перед грандиозностью великой цели. Ведь из девяти претендентов — Девяти принцев Амбера — лишь одному суждено занять место на троне.

Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если долго мучиться... Правда, попотеть пришлось изрядно. Зато с колодой в руке я нашел себе кресло поудобнее и уселся поразмыслить.

The cards were just like Flora's and they held us all under glass and were cold to the touch. Now, too, I knew why.

So I shuffled and spread them all out before me In the proper manner. Then I read them, and I saw that bad things were in store for the entire family; and I gathered them all together then.

Save for one.

It was the card depicting my brother Bleys. I replaced the others in their case and tucked it into my belt. Then I considered Bleys.

Карты были такие же, как у Флоры, но в колоде были все мы, как под стеклом и холодные на ощупь. Теперь я знал, почему это так.

Я растасовал колоду и разложил все карты перед собой надлежащим образом. Затем я начал читать их и увидел, что они не сулили ничего хорошего для всей нашей семьи, после чего опять собрал их вместе.

Кроме одной.

Карты с изображением моего брата Блейза.

Сложив остальные карты в пачку и убрав ее за пояс, я стал смотреть на Блейза.

At about that time there came a scratching In the lock of the great door to the library. What could I do? I loosened my blade in its scabbard and waited. I ducked low behind the desk, though.

Peering out, I saw that it was a guy named Dik, who had obviously come to clean the place, as he set out emptying the ashtrays and wastebaskets and dusting the shelves.

Since it would be demeaning to be discovered, I exposed myself.

I rose and said, “Hello, Dik. Remember me?”

Примерно в это время в замке двери главного входа в библиотеку заскрипел ключ. Что я мог сделать? Чуть ослабив меч в ножнах я стал ждать. При этом, однако, нагнувшись так, чтобы меня прикрывал стол.

Чуть приподняв голову, я увидел, что это всего лишь Дик - слуга, убиравший помещения, выкидывающий окурки из пепельниц, опорожнявший корзины для бумаг и вытиравший с полок пыль.

Так как быть обнаруженным, словно воришка, не приличествовало моему сану, я выпрямился.

- Привет, Дик, - сказал я, поднимаясь во весь рост. - Помнишь меня?

He turned three kinds of pale, half bolted, and said:

“Of course, Lord. How could I forget?”

“I suppose it would be possible, after all this time.”

“Never, Lord Corwin,” he replied.

Он повернулся, весь побледнев, застыл на месте и ответил:

- Ну конечно, Принц. Как я мог забыть?

- Думаю, прошло столько времени, что в этом не было бы ничего странного.

- Никогда, Принц Корвин.

“I suppose I'm here without official sanction, and engaged in a bit of illicit research,” I said “but if Eric doesn't like it when you tell him that you saw me, please explain that I was simply exercising my rights, and he will be seeing me personally-soon.”

- Боюсь, что пришел сюда без официального приглашения, да и занимаюсь своими поисками без чьего-либо ведома, - сказал я, - но если Эрику это не понравится, когда ты ему расскажешь о нашей встрече, будь любезен, объясни ему, что я всего лишь пользуюсь своими правами, и что довольно скоро он увидит меня лично.

“l'll do that, m'lord,” he said, bowing.

“Come sit with me a moment, friend Dik, and I'll tell you more.”

And he did, so I did.

- Я это сделаю, милорд, - ответил он, низко кланяясь.

- Иди сюда, присядь рядом на минутку, дружище Дик, и я скажу тебе кое что еще.

Он послушно подошел и сел, и я тоже сел рядом с ним.

“There was a time,” I said, addressing this ancient visage, “when I was considered gone for good and abandoned forever. Since I still live, however, and since I maintain all my faculties, I fear that I must dispute Eric's claim to the throne of Amber. Though it's not a thing to be settled simply, as he is not the first-born, nor do I feel he would enjoy popular support if another were in sight. For these, among other reasons-most of them personal-I am about to oppose him. I have not yet decided how, nor upon what grounds, but by God! he deserves opposition! Tell him that. If he wishes to seek me, tell him that I dwell among Shadows, but different ones than before. He may know what I mean by that. I will not be easily destroyed, for I will guard myself at least as well as he does here. I will oppose him from hell to eternity, and I will not cease until one of us is dead. What say you to this, old retainer?”

- Было время, - начал я, обращаясь к этому древнему слуге, - когда считали, что я исчез навсегда и никогда уже больше не появлюсь. Но раз уж так вышло, что я не умер, а более того, приобрел свою былую силу, боюсь, мне придется оспаривать притязания Эрика на трон. Не то чтобы этот вопрос можно было так просто решить, потому что он не перворожденный, ведь заяви свои права тот, не думаю, что Эрик пользовался бы особенной популярностью. По множеству других причин - в большинстве своем личного характера - я собираюсь противостоять ему. Я еще не решил ни как это сделаю, ни по какому праву, но клянусь Богом он заслуживает того, чтобы с ним боролись! Передай ему это. Если он пожелает найти меня, скажи, что я в Отражениях, но не в тех, где был раньше. Он поймет, что я хочу этим сказать. Меня не так легко будет уничтожить, потому что я приму не меньшие меры предосторожности, чем он. И я буду бороться с ним до конца, в аду или раю, пока существует свет, пока один из нас не перестанет дышать. Что ты скажешь на это, старина?

And he took my hand and kissed it.

“Hail to thee, Corwin, Lord of Amber,” he said, and there was a tear in his eye.

Then the door cracked a crack behind him and swung open.

Eric entered.

Он взял мою руку и поцеловал ее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Девять принцев Эмбера - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x