Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Элиезер Юдковски - Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гарри Поттер вырос в семье профессора вундеркиндом, освоившим основы наук и научного мышления. Попав в Хогвартс, он хочет объединить магию и науку.

Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Then perhaps, Headmaster, he is sending a deliberate warning to Harry Potter of exactly that; saying that any attack with Muggle weapons will be met with retaliation in kind. - Тогда, возможно, он целенаправленно посылает сообщение для Гарри Поттера. Возможно, он хочет сказать, что любое нападение с помощью магловского оружия встретит ответный удар того же рода.
Command Mr. Potter to cease his use of Muggle technology in his battles; that will show him the message is received... and not give him any more ideas." Severus frowned. "Though, come to think of it, Mr. Malfoy - and of course Miss Granger - well, on second thought a blanket prohibition on technology seems wiser -" Прикажите мистеру Поттеру прекратить использование магловских технологий в учебных битвах, это покажет ему, что сообщение получено... и он больше не сможет заимствовать идеи, - Северус нахмурился. - Хотя, если задуматься, то и мистеру Малфою... и, конечно, мисс Грейнджер... пожалуй, полный запрет на технологии будет более мудрым решением...
The old wizard pressed both his hands to his forehead, and from his lips came an unsteady voice, Старый волшебник прижал обе ладони ко лбу и дрожащим голосом сказал:
"I begin to hope that it is Harry behind this escape... oh, Merlin defend us all, what have I done, what have I done, what will become of the world?" - Я уже начинаю надеяться, что за этим побегом стоит Гарри... О Мерлин, защити нас всех. Что я наделал, что я наделал, что станет с миром?
Severus shrugged. Северус пожал печами.
"From the rumors I have heard, Headmaster, Muggle weapons are only slightly worse than the more... recondite aspects of wizardry -" - Насколько я слышал, директор, магловское оружие лишь немногим опаснее более... тайных аспектов волшебства...
"Worse?" gasped Minerva, and then shut her mouth as though by force. - Опаснее? - ахнула Минерва. Чтобы закрыть рот, пришлось приложить усилие.
"Worse than any peril left in these fading years," said Albus. "Not worse than that which erased Atlantis from Time." - Опаснее, чем любые заклинания в нашу эпоху забвения, - кивнул Альбус. - Не опаснее того, что вычеркнуло Атлантиду из Времени.
Minerva stared at him, feeling the sweat break out all along her spine. Минерва уставилась на него, ощущая, как капли пота стекают по её спине.
Severus continued, still addressing Albus. Северус продолжал, по-прежнему обращаясь к Альбусу:
"All the Death Eaters save Bellatrix would have betrayed him, all his supporters turned against him, all the powers of the world converged to destroy him, if he had been reckless with any truly dangerous potency. - Все Пожиратели Смерти, кроме Беллатрисы, предали бы его, все союзники отвернулись бы от него, все мировые силы объединились бы против него, если б он был настолько безрассуден, чтобы обратиться к по-настоящему опасным средствам.
Is this so different, then?" Так ли уж отличается наше текущее положение?
Some motion, some color, had returned to the old wizard's face. Лицо старого волшебника стало чуть живее и не было уже таким бледным.
"Perhaps not..." - Наверное, нет...
"And in any case," Severus said with a slightly condescending smile, "Muggle weapons are not so easy to obtain, not for a thousand Galleons or a thousand thousand." - В любом случае, - Северус слегка снисходительно улыбнулся, - магловское оружие нелегко заполучить, будет мало и тысячи галлеонов, и тысячи тысяч.
Doesn't Harry just Transfigure the devices he uses in his battles? thought Minerva, but before she could open her mouth to ask - Разве Гарри не трансфигурирует устройства, которые использует в своих битвах? - подумала Минерва, но не успела она открыть рот...
The fireplace erupted in green flames, then, and the face of Pius Thicknesse, Madam Bones's assistant, appeared therein. В камине взметнулось зелёное пламя, и в нём появилась голова Пия Тикнесса, помощника мадам Боунс.
"Chief Warlock?" said Thicknesse. "I have a report for you, transmitted from -" Thicknesse's eyes flickered over Minerva and Severus, "six minutes ago." - Верховный Чародей? - произнёс Тикнесс. - У меня для вас доклад, полученный... - Пий бросил взгляд на Минерву и Северуса, - шесть минут назад.
"Six hours ahead, you mean," said Albus. "These two are meant to hear it; deliver your report." - Шесть часов вперёд, вы хотите сказать, - кивнул Альбус. - Эти двое имеют право его услышать, докладывайте.
"We know how it was done," said Thicknesse. "In Bellatrix Black's cell, hidden in one corner, was a potions vial; and testing the traces of remaining fluid shows that it was an Animagus potion." - Мы поняли, как это было сделано, - сказал Тикнесс. - В камере Беллатрисы нашли некий флакон, спрятанный в углу. Проверка остатков жидкости показала, что во флаконе было зелье Анимага.
There was a long pause. Воцарилось молчание.
"I see..." Albus said heavily. - Понятно... - тягостно произнес Альбус.
"Pardon me?" said Minerva. - Простите? - сказала Минерва.
She didn't. Ей понятно не было.
Thicknesse's head turned toward her. Тикнесс повернул к ней голову:
"Animagi, Madam McGonagall, in their Animagus forms, are of less interest to Dementors. - Мадам МакГ онагалл, анимаги в своём животном обличье представляют меньший интерес для дементоров.
All prisoners are tested before their arrival at Azkaban; and if they are Animagi, their Animagus form is destroyed. Все узники проверяются перед прибытием в Азбакан, и если они анимаги, то их анимагическая форма уничтожается.
But we had not considered that someone protected by a Patronus Charm while taking the potion and performing the meditation, might be able to become an Animagus after they went to Azkaban -" Но мы не рассматривали вариант, что под защитой Патронуса кто-то может принять зелье, пройти медитацию и стать анимагом уже в Азкабане...
"I understood," Severus said, having by now put on his customary sneer, "that the Animagus meditation required considerable time." - Я полагал, - произнёс Северус, теперь со своей обычной усмешкой, - что медитация анимага требует значительного времени.
"Well, Mr. Snape," Thicknesse barked, "records show that Bellatrix Black was an Animagus before she was sentenced to Azkaban and her form destroyed; so maybe her second meditation didn't take as much time as her first!" - Ну, мистер Снейп, - закашлялся Тикнесс, -записи говорят о том, что Беллатриса Блэк уже была анимагом прежде, чем получила свой приговор, её анимагическое тело было уничтожено, но, возможно, вторая медитация требует не так много времени, как первая!
"I would not have thought it possible for any prisoner of Azkaban to do such a thing..." Albus said. "But Bellatrix Black was a most powerful sorceress before her incarceration, and she might have done it if any witch could. - Никогда бы не подумал, что у какого-либо узника Азкабана хватит сил на такое... - сказал Альбус. - Но до тюрьмы Беллатриса Блэк была сильнейшей волшебницей, и она могла бы это сделать, если такое вообще возможно.
Can Azkaban be secured against this method?" Можно ли обезопасить Азкабан от этого метода?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Гарри Поттер и методы рационального мышления - часть 3 (61-90) английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x