Юн Ха Лі - Гамбіт дев'ятихвостого лиса

Здесь есть возможность читать онлайн «Юн Ха Лі - Гамбіт дев'ятихвостого лиса» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Боевая фантастика, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гамбіт дев'ятихвостого лиса: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гамбіт дев'ятихвостого лиса»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жанр космічної бойової фантастики. Імперія, у якій можна стати безсмертним привидом, наука на службі у негідників, битви, - і герої, які залишаються людьми. Перша книга трилогії.

Гамбіт дев'ятихвостого лиса — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гамбіт дев'ятихвостого лиса», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джедао не може прочитати ваші думки, про що він вас повідомив, але він не сказав, що може бачити і чути все навколо, і зокрема, він бачить далі, ніж звичайна людина, і в усіх напрямках відразу. Це даремно розповідати Кел, але слідкуйте за мовою свого тіла, інакше ви відкриєте йому вікно у вміст вашого мозку. Ви можете іноді відчувати моменти його присутності, його реакції підмінюватимуть ваші, але найсильніша лише м'язова пам'ять, все решта не так погано. Його рефлекси не раз рятували попередніх заякорених.

Нірай оперся на стіну, але його погляд залишився сконцентрованим на Черіс.

— Ще один момент, який завдасть вам болю, полягає в тому, що вкрай важливо, щоб ви вбили Джедао, якщо буде схоже на те, що він зійшов з розуму або збирається зрадити вашу місію.

Він був правий. Це завдало їй болю. Черіс спіткнулася на біговій доріжці, тому що її ноги відмовили, і впала на підлогу. Вона була частиною ієрархії, яку присягнулася підтримувати, і люди все-таки визнавали за Джедао його ранг. Отямившись, вона підвелася. Свідомістю вона розуміла, що отримала наказ і що наказ має сенс, але зараз вона була підключена до Джедао як до свого лідера, навіть якщо він був примарою. І зрадником.

Нірай лише спостерігав за її реакцією. Він посміхався, і не докладав жодних зусиль, щоб приховати свій веселий настрій.

— Це пройде, — тихо сказав Джедао. — І він правий, як ви розумієте. Я пам'ятаю кожну потворну річ, яку я коли-небудь робив.

— Будуть команди підтримки, — сказав Нірай, — інакше це було б нерозумно. Але для вас буде краще самостійно впоратися з цим. — Він постукав по стіні, і з якогсь невидимого відсіку виплив сіро-зелений пістолет. Черіс ніколи раніше не бачила такої зброї, хоч і була Кел, але вона вважала, що Нірай могли приховати її. — Це унікальна зброя. Каріонний пістолет, і він підготує Джедао до повернення назад у "Чорну колиску".

Черіс спробувала сформувати питання. Це вийшло з третьої спроби.

— Чи має генерал якийсь захист, сер?

— Він може заговорити вас, — сардонічно сказав Нірай. — Ні, не смійтеся. Він робить це дуже добре. Коли він здається логічним, а решту світу ні, ви будете знати, що пора натиснути на гачок. Ніяких образ, Джедао.

— Це не новина, що я божевільний, — сказав Джедао, однак іронічним тоном.

Нірай відрегулював пістолет.

- Він на найнижчому рівні і спричинить лише біль, — сказав він, подаючи їй руків'я. — Черіс, я хочу, щоб ви вистрілили у Джедао.

Черіс взяла пістолет. Нірай міг збрехати їй, навіть якщо вона не бачила мети такої брехні.

— Куди цілитися, сер?

— У тінь або відображення у зеркалі, - сказав він. — Спроба вистрілити у себе також спрацює, але, за моїми даними, похмілля страшенно болюче. Я б не рекомендував пробувати.

Черіс навела пістолет на свою деформовану тінь. рука покрилася потом всередині рукавички; піт відчувався також на спині. Але вона мала наказ, хоча й неформальний. Перш ніж поговорити з Джедао, вона натиснула на гачок.

Сильний біль охопив її, і вона випустила пістолет, хоч її було навчено ніколи не кидати зброю.

Джедао лаявся на мові, якої вона не знала. Принаймні це звучало як лайка.

"Джедао?" — мовчки сказала вона.

Її думки прояснилися.

Формаційний інстинкт послабшав. Вона могла тепер думати вільніше.

— Так навіть краще, — сказав Джедао. — Ви справді відчули полегшення? Візьміть пістолет і тримайте його завжди поруч з собою. У кобурі, замість звичайної зброї.

Вона зробила, як їй наказали.

— Ну що ж, тепер ви можете братись до справи, — пожвавішав Нірай. — Я підготував більш комфортну обстановку. Шість разів постукати і вдарити двері ногою. Я збирався замінити двері на щось більш цікаве, але мене відволікли приємніші речі. — Поруч з ним відкрилися двері, і він вийшов без подальшого прощання.

— "Мене відволікли"? — повторила Черіс, згадавши його посмішку, коли вона впала на біговій доріжці.

— У Нірай своєрідні поняття про розваги, — сказав Джедао без будь-якої особливої неприязні. — Двоє людей, що вижили, потрапили в "Чорну колиску". Він перший, я другий, і тепер ти знаєш, чому гекзархат не засунув туди більше людей. У всякому разі, я припускаю, що нам потрібно перемогти у якійсь війні, інакше мене не витягнули би з морозильної камери.

— Там холодно? — Іноді схильність Кел до безпосередньості була корисною.

— Це просто такий вираз.

Черіс вийшла з кімнати з біговою доріжкою. Вони пройшли шість однакових коридорів, за винятком того, що перед кожними дверима вона отримувала потяг до нудоти. У кінці переходу коридори ковтали звуки кроків Черіс, і давали відлуння після затримки, яка була занадто довгою. Стіни були чорними, як і підлога та стеля. Якщо надто довго дивитися на стелю, як спробувала зробити Черіс, можна було побачити зірки, спочатку слабкі, а потім все ближчі і яскравіші, які швидко рухалися, світлі мазки туманностей розбивалися на окремі дорогоцінні камені зі світла і навіть оксамитова темрява зміїлася тріщинами, за якими стогнали великі шестерні, - але вона відвела погляд. Вона завжди чула, що станції Нірай були своєрідними, але вперше бачила це на власні очі.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гамбіт дев'ятихвостого лиса»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гамбіт дев'ятихвостого лиса» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гамбіт дев'ятихвостого лиса»

Обсуждение, отзывы о книге «Гамбіт дев'ятихвостого лиса» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x