Âdivâsî : anciennes cultures tribales indiennes, en dessous même du système de castes.
Angrez : hindîisation de « English ».
Apsarâ : nymphe céleste, souvent utilisée comme support de console dans les temples, à l’origine, esprit sylvestre.
Arab : nombre hindî égal à 109. Les Indiens ont des noms pratiques pour les très grands nombres.
Ardha mandapa : porche d’entrée, conduisant au mandapa, ou hall à colonnes d’un temple.
Ârtî : cérémonie hindoue consistant à offrir des lumières à une déité.
Bâbâ : terme affectueux.
Badmash : une méchante et brutale petite frappe. Qui se la joue.
Bahâdur : fier, vaniteux, pompeux.
Bansurî : flûte en bambou à six ou sept trous, originaire du nord de l’Inde.
Barâdarî : groupe d’affiliation pakistanaise/pachtoune se situant à mi-chemin entre le clan, le gang et un groupe genre The Brixton Massive.
Bastî : taudis ou bidonville, mais aussi (ce qui complique les choses) ensemble de temples jaïns.
Bégum : terme de respect pour une musulmane mariée.
Behenchod : insulte hindîe très courante qu’on pourrait traduire par « nique ta sœur ».
Bhaï : suffixe de nom propre pour indiquer une intimité respectueuse.
Bhaktî : voie de la dévotion.
Bhavan : maison, en général d’une certaine distinction.
Bhîstî : domestique responsable de l’approvisionnement en eau.
Bîbî : terme hindî pour une femme mariée.
Bidî : cigarette indienne au bout pointu. Des clous de cercueil s’il en est.
Big dâdâ : petit truand, signifie littéralement « grands bras ». Gros bras.
Bulbul : oiseau commun passériforme à tête noire et joues blanches dont le chant est réputé pour sa douceur.
Burqa : tenue traditionnelle que porte une musulmane en public et qui va du châle léger au chapiteau complet.
Charbâgh : jardin aquatique de conception islamique divisé en plusieurs quartiers.
Charpoï : lit bas formé de cordes tressées tendues sur un cadre en bois, très populaire dans la campagne indienne pour s’y prélasser en regardant s’écouler la vie.
Chhatrî : petits pavillons décoratifs moghols en forme de coupole perchée sur des piliers ajourés.
Chîtal : espèce de cerf la plus commune en Inde, à la peau mouchetée. Connu aussi sous le nom de « cerf de Bouddha », car ce fut la dernière incarnation de celui-ci avant de devenir humain.
Cho chweet : terme affectueux ordinaire.
Cholî : maillot de corps serré et à manches courtes que les femmes portent sous le sari.
Chowkidar : veilleur de nuit.
Chûtiyâ : terme argotique hindî désignant l’orifice vaginal.
Crore : 107.
Cutchâ : opposé de pukkâ.
Dacoït : gangster/voleur armé. Encore très utilisé.
Dalit : caste la plus modeste. Littéralement « les opprimés », anciennement connus sous le nom d’intouchables.
Darî : petit tapis de coton tissé.
Darshan : contact visuel favorable avec une divinité du temple, ou une personne riche et puissante.
Darwaz : porte d’entrée d’une mosquée.
Desî : indianité telle que perçue par la communauté à l’étranger : un sentiment nostalgique et affectueux vis-à-vis de l’Inde. Même signification que « pukkâ » (vrai, authentique) dans le langage des jeunes Asiatiques du Royaume-Uni.
Dhâbâ : petit restaurant en bord de route ou de rue.
Dharmashâla : hébergement pour les pèlerins, les étudiants et les voyageurs.
Dhobî : linge à laver, en général sur une pierre-dhobî plate au bord d’un cours d’eau ou d’un puits.
Dhôl : genre de tambour.
Dhotî : long pagne, peu répandu en ville, tel que celui porté par Gandhi.
Dikpâla : figure tutélaire sur le toit d’un temple.
Dîwân : salle d’audience à piliers ajourés.
Diyâ : bougie flottante déposée en offrande sur le Gangâ.
Djellaba : robe longue, légère et confortable en coton très portée par les hommes musulmans du Maroc jusqu’en Malaisie.
Dvârapâla : divinité gardant la porte d’un temple hindou, littéralement « portier ».
Firengi : étranger, l’un des quelques termes hindîs que s’est appropriés Star Trek (voir aussi jemadar ) .
Gajrâ : collier d’œillets porte-bonheur qu’on voit partout.
Galî : ruelle.
Gânjâ : exactement comme en jamaïquain.
Garbhagriha : sanctuaire « matrice » d’un temple hindou.
Go-down : atelier, entrepôt, souvent improvisé.
Gol-gappâ : nourriture qu’on achète dans la rue en Inde : boulettes de blé farcies. Meilleures que leur nom ne le laisse penser.
Gopîs : vachères ayant tenu compagnie au seigneur Krishna. Elles aimaient sa manière de jouer de la flûte.
Gorâ : expression de mépris pour une personne de race blanche.
Gunda : petit voyou ordinaire.
Gupshup : bavardage vaguement calomnieux.
Havelî : belle et riche demeure traditionnelle avec cour, en général musulmane.
Hîjrâ : littéralement « eunuque ».
Hindutvâ : essence de l’indianité comme étant fondamentalement hindoue : nationalisme religieux.
Haudâ : palanquin, souvent doté de décorations cérémonielles, porté à dos d’éléphant.
Iftar : repas que l’on prend le soir après avoir jeûné de l’aube au crépuscule durant le ramadan.
Îwân : salle de danse sûfie.
Izzat : terme militaire signifiant respect, esprit de corps.
Jaï : « gloire » ou « victoire ! »
Janum : terme affectueux employé en général pour les hommes. Signifie « doux ».
Javân : soldat ou policier paramilitaire indien.
Jemadar : sous-officier indien.
Jharokhâ : fenêtre ou balcon en saillie.
Jñânâ chakshu : troisième œil de Shiva, littéralement « l’œil de la sagesse », qui pénètre l’illusion.
Johad : barrage semi-circulaire pour l’eau de ruissellement.
Kadâï : casserole indienne plutôt en forme de wok muni de deux poignées.
Kalamkari : tissus teints et peints, très décoratifs, originaires de l’Andhrâ Pradesh.
Kârsevak : activiste/pèlerin fondamentaliste hindou.
Kathak : danse du nord de l’Inde.
Kettuvallam : house-boat originaire du Kerala, d’une vingtaine de mètres de longueur. Utilisé à l’origine pour le transport du riz.
Khidmatgar : domestique en chef d’une maisonnée, un quasi-majordome.
Lâkh : 105.
Langûr : également connu sous le nom de singe de Hanumân. Les singes sont par conséquent sacrés en Inde.
Larri-galla : atelier au sein d’une habitation.
Laudâ : pénis, bite.
Lingam : phallus en tant qu’objet sacré, en général sous forme de pierre arrondie.
Machan : plate-forme d’observation dans un arbre pour la chasse au gros gibier.
Mâdarchod : idem behenchod , mais cette fois avec votre mère.
Mâlî : jardinier.
Madrasa : école islamique enseignant l’arabe et la théologie.
Читать дальше