Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"After one a.m. Here it is, little grasshopper, we're going to amputate your leg." - Второй час ночи. Вот что, милая попрыгунья, вам придётся ампутировать ногу. - Что это значит? - Отрезать.
"When?" - Когда?
"Now. - Сейчас.
We can't wait another hour, the infection can spread all over." Медлить больше нельзя ни одного часа, иначе начнётся общее заражение.
Brigitte's thoughts were muddled. Мысли Брике путаются.
She heard Kern's voice as if in a dream and barely understood. Она слышит голос Керна как во сне и с трудом понимает его слова.
"How high up?" she said, almost indifferent. - И высоко отрезать? - говорит она почти безучастно.
"Like this." - Вот так.
Kern moved the side of his hand across her belly. - Керн быстро проводит ребром ладони внизу живота.
Her belly grew cold. От этого жеста у Брике холодеет живот.
Her head was clearing. Сознание её всё больше проясняется.
"No, no, no," she cried in terror. - Нет, нет, нет, - с ужасом говорит она.
"I won't let you! - Я не позволю!
I don't want you to!" Я не хочу!
"Do you want to die?" Kern asked calmly. - Вы хотите умереть? - спокойно спрашивает Керн.
"No." - Нет.
"Then pick one or the other." - Тогда выбирайте одно из двух.
"But what about Larre? - А как же Ларе?
He loves me!" Brigitte babbled. Ведь он меня любит... - лепечет Брике.
"I want to live and be healthy. - Я хочу жить и быть здоровой.
And you want to take away everything! You're horrible, I'm afraid of you! А вы хотите отнять всё... Вы страшный, я боюсь вас!
Save me! Спасите!
Save me!" Спасите меня!..
She was delirious again, screaming and trying to get up. Она уже вновь бредила, кричала и порывалась встать.
The nurse couldn't hold her. Сиделка с трудом удерживала её.
John came to help. Скоро на помощь был вызван Джон.
In the meantime, Kern worked quickly in the next room, preparing for surgery. Тем временем Керн быстро работал в соседней комнате, приготовляясь к операции.
At two o'clock in the morning Brigitte was placed on the operating table. Ровно в два часа ночи Брике положили на операционный стол.
She came to and looked at Kern in silence the way a condemned man looks at his executioner. Она пришла в себя и молча смотрела на Керна так, как смотрят на своего палача приговорённые к смерти.
"Spare me," she whispered at last. - Пощадите, - наконец прошептала она.
"Save me... ." - Спасите...
The mask was lowered on her face. Маска опустилась на её лицо.
The nurse took her pulse. Сиделка взялась за пульс.
John pressed the mask more tightly. Джон всё плотнее прижимал маску.
Brigitte lost consciousness. Брике потеряла сознание.
She came to in bed. Она пришла в себя в кровати.
Her head was spinning. Голова кружилась.
She was nauseated. Её тошнило.
She remembered the operation dimly and despite her great weakness, lifted her head to look at her leg. She moaned. Смутно вспомнила об операции и, несмотря на страшную слабость, приподняв голову, взглянула на ногу и тихо простонала.
The leg was cut above the knee and bandaged tightly. Нога была отрезана выше колена и туго забинтована.
Kern had kept his word: he had done what he could to avoid disfiguring Brigitte. Керн сдержал слово: он сделал всё, чтобы возможно меньше изуродовать тело Брике.
He took a chance and did the amputation so that she could use a prosthetic device. Он пошёл на риск и произвёл ампутацию с таким расчётом, чтобы можно было сделать протез.
Brigitte felt fine all day after the operation, but the fever did not go down, which worried Kern. Весь день после операции Брике чувствовала себя удовлетворительно, хотя лихорадка не прекращалась, что очень озабочивало Керна.
He came in every hour and examined the leg. Он заходил к ней каждый час и осматривал ногу.
"What will I do now?" Brigitte kept asking. - Что же я теперь буду делать без ноги? -спрашивала его Брике.
"Don't worry, I'll make a new leg for you, better than the old one," Kern soothed her. - Не беспокойтесь, я вам сделаю новую ногу, лучше прежней, - успокаивал её Керн.
"You'll dance." - Танцевать будете.
But he frowned: the leg was red above the amputation and swollen. - Но лицо его хмурилось: нога покраснела выше ампутированного места и опухла.
By evening the fever had gone up again. К вечеру жар усилился.
Brigitte was tossing and turning, moaning and talking to herself. Брике начала метаться, стонать и бредить.
At 11:00 p.m. it was obvious that she had blood poisoning. В одиннадцать часов вечера температура поднялась до сорока и шести десятых. Керн сердито выбранился: ему стало ясно, что началось общее заражение крови.
Kern decided to save at least part of his exhibit from the jaws of death. Тогда, не думая о спасении тела Брике, Керн решил отвоевать у смерти хотя бы часть экспоната.
"If I wash out her blood vessels with an antiseptic and then a physiological solution and then let in fresh, healthy blood, the head will live." "Если промыть её кровеносные сосуды антисептическим, а затем физиологическим раствором и пустить свежую, здоровую кровь, голова будет жить".
And he ordered Brigitte put on the operating table once more. И он приказал вновь перенести Брике на операционный стол.
Brigitte lay unconscious and didn't feel the sharp scalpel quickly cut her neck, above the red scars left from the first operation. Брике лежала без сознания и не почувствовала, как острый скальпель быстро сделал надрез на шее, выше красных швов, оставшихся от первой операции.
The cut not only separated Brigitte's head from her wonderful young body, it cut Brigitte off from the entire world, all the joys and hopes that she lived for. Этот надрез отделял не только голову Брике от её прекрасного молодого тела. Он отсекал от Брике весь мир, все радости и надежды, которыми она жила.
Thomas Dies a Second Time ТОМА УМИРАЕТ ВО ВТОРОЙ РАЗ
The head of Thomas was fading away. Голова Тома хирела с каждым днём.
Thomas was not capable of a life of pure contemplation. Тома не был приспособлен для жизни одного сознания.
In order to feel good he had to work, move, lift weights, exhaust his powerful body, then eat a hearty meal and sleep soundly. Чтобы чувствовать себя хорошо, ему необходимо было работать, двигаться, поднимать тяжести, утомлять своё могучее тело, потом много есть и крепко спать.
He often shut his eyes and pictured himself, straining his back, lifting and carrying heavy sacks. Он часто закрывал глаза и представлял, что, напрягая свою спину, поднимает и носит тяжёлые мешки.
He thought that he could feel every tensed muscle. Ему казалось, что он ощущает каждый напряжённый мускул.
The sensation was so real that he would open his eyes in the hope of seeing his powerful body. Ощущение было так реально, что он открывал глаза в надежде увидеть своё сильное тело.
But below him there was nothing but the legs of the table. Но под ним по-прежнему виднелись только ножки стола.
Thomas would grit his teeth and shut his eyes again. Тома скрипел зубами и вновь закрывал глаза.
To distract himself, he thought about the country. Чтобы развлечь себя, он начинал думать о деревне.
But then he would remember his fiancee, who was lost to him forever. Но тут же он вспоминал и о своей невесте, которая навсегда была потеряна для него.
He often asked Kern to give him a new body, but Kern would put him off with a laugh. Не раз он просил Керна поскорее дать ему новое тело, а тот с усмешкой отговаривался:
"We haven't found the right one yet. Be patient." - Всё ещё не находится подходящего, потерпи немного.
"Any old body hanging around would do," Thomas begged -his desire to return to life was so great. - Уж хоть какое-нибудь завалящее тельце, -просил Тома: так велико было его желание вернуться к жизни.
"You'd be lost with any old body. - С завалящим телом ты пропадёшь.
You need a healthy one." Тебе надо здоровое тело, - отвечал Керн.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Беляев - Голова профессора Доуэля
Александр Беляев
Отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x