Роберт Шекли - На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Стоя перед входом на небеса, Джон Грир разговорился с Ангелом-регистратором...

На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The steel walls were heaving and creaking, and water was pouring through the seams. Стальные стены гнулись и трещали, в щели сочилась вода. Then Greer remembered where he was. И тут Грир вспомнил, где находится. He was a gunnery officer aboard the U.S. submarine Invictus. Он командовал торпедной частью на американской подводной лодке. There had been a sonar failure; they had just rammed an underwater cliff that should have been a mile away, and now were dropping helplessly through the black water. У них отказал сонар, они только что ударились о подводную скалу, которой, судя по карте, полагалось находиться в миле отсюда, и теперь беспомощно падали в толщу черных вод. Already the Invictus was far below her maximum depth. It could only be a matter of minutes before the rapidly mounting pressure collapsed the ship's hull. Лодка уже опустилась ниже предельно допустимой глубины, и через считанные минуты быстро нарастающее давление расплющит ее корпус.
Greer knew it would happen in exactly five minutes. Трир знал, что это произойдет ровно через пять минут.
There was no panic on the ship. Никто не поддался панике.
The seamen braced themselves against the bulging walls, waiting, frightened, but in tight control of themselves. Прислонившись к прогибающимся стенам, моряки ждали конца, но каждый держал себя в руках.
The technicians stayed at their posts, steadily reading the instruments that told them they had no chance at all. Техники остались на своих постах, молча вглядываясь в показания приборов, не оставляющих даже крохотной надежды на спасение.
Greer knew that the Recording Angel had wanted to spare him this, the bitter end of life, the brief sharp agony of death in the icy dark. Fрир понял, что ангел-регистратор хотел избавить его именно от этого - горького и страшного конца, короткой и мучительной смерти в ледяном мраке.
And yet Greer was glad to be here, though he didn't expect the Recording Angel to understand. И все же Трир был рад, что оказался здесь, хотя вряд ли ангел сумел бы его понять.
How could a creature of heaven know the feelings of a man of Earth? Как может небесное существо понять чувства смертного человека?
After all, most men died in fear and ignorance, expecting at worst the tortures of hell, at best the nothingness of oblivion. В конце концов, большинство людей умирают в страхе и неведении, ожидая в худшем случае адских мук, а в лучшем - пустоты забвения.
Greer knew what lay ahead, knew that the Recording Angel awaited him at the entrance to heaven. Therefore he was able to spend his final minutes making a proper and dignified exit from the Earth. А Ерир знал, что ждет впереди и кто встретит его у входа на небеса, поэтому смог посвятить свои последние минуты достойному прощанию с Землей.
As the submarine's walls collapsed, he was remembering a sunset over Key West, a quick dramatic summer storm on the Chesapeake, the slow circle of a hawk soaring above the Everglades. Пока корпус лодки сопротивлялся давлению, он вспоминал закат над Ки-Уэстом, короткую и яростную грозу в Чесапике, медленное кружение ястреба над Эверглейдсом.
Although heaven lay ahead, now only seconds away, Greer was thinking of the beauties of the Earth, remembering as many of them as he could, like a man packing provisions for a long journey into a strange land. И хотя всего через несколько секунд его ждали небеса, Ерир думал о красотах Земли и старался вспомнить их как можно больше, словно человек, собирающий припасы для долгого путешествия в незнакомую страну.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «На пять минут раньше - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x