Время шло дальше, и наступил 2017 год. В это время вышел мой первый перевод на русский язык книги болонского мастера фехтования. Это была «Новая работа» А. Мароццо. Перевод очень несовершенен, содержит ошибки, но всё же он был доведён до того, чтобы его можно было как-то опубликовать. Сразу же возникла мысль, что неплохо было бы опубликовать и книгу Манчиолино тоже, но энтузиазма эта идея не встретила.
Время шло дальше, и наступил уже 2020 год. К этому времени, помимо книги Мароццо, были изданы переводы книг Д. далл`Агокки и А. Виджани, а также книга моего авторства «Болонское фехтование. Быстрый старт», но до перевода Манчиолино руки так и не дошли.
И вот, когда у меня уже начали посторонние люди спрашивать «когда же Манчиолино?», я взялся. Оказалось, что даже имея несколько вариантов перевода на английский язык, даже имея хоть и старый, но всё же перевод на русский язык, и даже зная наизусть несколько упражнений из книги, работа эта отнюдь не простая. На самом деле, всё пришлось делать заново. Обозначу некоторые проблемы.
Прежде всего, все известные мне переводы с итальянского как на английский, так и на русский языки были не полны. Некоторые главы были полностью пропущены, а некоторые переведены частично. Особенно полезными оказались «введения», ведь в них содержатся крайне полезные и важные знания.
Во-вторых, использующийся в нашем клубе перевод на русский язык начинался как двойной перевод, через английский. Такой двойной перевод был хорош в 2012 году, на самом начальном этапе изучения, но сейчас, в 2020 году такое совершенно недопустимо. Но беда даже не в этом, а в том, что сейчас, за давностью лет, уже никто не может сказать, что именно тогда было переведено с английского, а что с итальянского, что когда и как правилось, и этот Гордиев узел проще разрубить, чем распутать.
И третье. Терминология. Когда Геннадий делал первые переводы Манчиолино, никто в нашем клубе не владел болонской терминологией в достаточной степени. В результате, откровенные термины переводились как простые слова языка, не понимая, что это термин, который точно определяет конкретное движение. И, наоборот, совершенно безобидные языковые конструкции, такие как синонимы, подвергались анализу, которого они совершенно не заслуживают. Это всё потребовало кардинальной переработки всего текста с учётом современного понимания предмета.
К добру, или к худу, я представляю читателю свой перевод «Новой работы болонца Антонио Манчиолино», и да поможет нам Бог.
А. Б. Гарагатый.
Многоуважаемому Дону Луису де Кордола Герцогу де Сесса 1 1 Luis Fernandez de Cordoba (1480—1526). В 1521—1523 гг был послом Карла V в Святом Престоле.
, послу Священного Императора к Адриану Шестому 2 2 Adriano VI. Папа Римский с 9 января 1522 года по 14 сентября 1523 года. Вероятно в это время и было первое издание «Opera Nova».
. V.D.S.D.S.ac.F.
[1R]
Многие значительнейшие и выдающиеся авторы возносили бессмертную хвалу многоуважаемому Герцогу, сильного не только своим голосом, но также последователями, успешным преподаванием и обучением. До нашего времени (когда я это пишу) некоторые уже описали способы защиты от противников, будучи ими атакованными, но не наш автор, который в следующей небольшой работе обучает как уклониться и избежать насильственной и внезапной гибели, что Ваша Милость может видеть в этой небольшой работе, которая посвящается вам, как очень опытному в военном искусстве по причине многочисленных побед Капитану. И если эта работа незначительна для такого великого и мужественного Синьора, то тот, кто посвящает это вам, готов к любой работе в этом направлении, которую Господь сделал бы совершенной, и сохранил бы от неблагоприятных обстоятельств. Прощайте.
Новая работа для обучения бойцов и фехтовальщиков всякому виду оружия собранная болонцем Антонио Манчиолино
[2V]
У многих мастеров, из желания блеснуть рациональностью фехтования, на самом высоком и уважаемом месте в школе размещён длинный лист Бумаги, где их тексты написаны. И действительно, кто это читает, находят в них главы, но такие же есть у продавцов вина на бочках, и это скорее ужасно, чем человечно. Да и как это может быть человечно, если жадность и алчность маэстро открыто показывается.
Но как гуманная вещь может помогать другим, и вызывать доверие к себе, также некоторые не рождены со столь жадным и жестоким инстинктом, и, на мой взгляд,
[2R]
Читать дальше