Новая работа
Акилле Мароццо
Переводчик Алексей Борисович Гарагатый
© Акилле Мароццо, 2017
© Алексей Борисович Гарагатый, перевод, 2017
ISBN 978-5-4485-8330-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Вот уже много лет, а именно с 2004 года, я изучаю Болонскую фехтовальную традицию. В это же время я начал делать свои первые переводы оригинального текста. Сначала они были очень не совершенны, но время шло, переводы совершенствовались, дорабатывались, проверялись на практике, снова дорабатывались, и конца этому не было видно. Пришла пора подвести черту, и выдать более-менее готовый продукт, и поэтому я решил издать эту книгу.
Я публикую рабочую версию перевода «Opera nova» («Новая работа») Акилле Мароццо. Издание не полно. В нём не хватает части 5-й книги, в которой описываются судебные поединки. Это очень интересная, но и очень сложная книга, и я обязательно когда-нибудь её переведу. Также я не счёл нужным снабдить издание оригинальными иллюстрациями. Надеюсь, что эта мера заставит читателя хотя бы заглянуть в первоисточник.
Внимательный читатель без труда найдёт в тексте неточности, неудачные фразы, возможно даже ошибки. Смело берите карандаш, и исправляйте их прямо в тексте. Поверьте, я так делал много раз, как со своим переводом, так и с чужими. И совсем хорошо будет, если вы не пожалеете времени сообщите мне об этом.
Про Акилле Мароццо
Нужно сказать несколько слов о самом Акилле Мароццо и его книге. Маэстро родился в 1484 году, недалеко от Болоньи. С юных лет занимался фехтованием у Гвидо Антонио ди Лука (Guido Antonio di Luca), и собирал заметки, которые и опубликовал в 1536 году. «Новая работа» состоит из 273 глав и 22-х отдельных заметок, разделённых на 5 книг. Текст довольно сумбурный и бессистемный. Сразу видно, что это именно отдельные заметки, собранные в разное время. Автор пишет книгу для своих выпускников, чтобы те не забыли, чему научились. Также он даёт много советов по открытию собственной фехтовальной школы. Это очень осложняет понимание текста, поскольку предполагается уже весьма высокий уровень фехтовальщика, действительно знакомого с традицией из первых рук. «Opera nova» переиздавалась несколько раз на протяжении 16-го века. В своей работе я использовал издания 1536, 1540, 1550 и 1568 годов. Первые три издания практически идентичны, а последнее издано уже после смерти маэстро (1553 год) совсем другими людьми. Издание 1568 года, с одной стороны, было переписано и читать его заметно легче. Но, с другой стороны, в нём перерисованы иллюстрации и несколько сокращён текст. Название тоже изменено на «Arte dell`armi di Achille Marozzo bolognese» («Искусство оружия болонца Акилле Мароццо»). В своей работе я использовал, первую очередь, издание 1536 года, как самое полное, сверялся с текстом из остальных.
Про терминологию
Все термины оставлены на оригинальном языке. Это сделано специально, хотя и не всем понравится. В каждой науке есть своя терминология, и Болонское фехтование здесь не исключение. Гвардии и удары для одноручного меча описаны во второй книге, главы 137—145. Для двуручного – третья книга, главы 168 и 169. Но в тексте встречается гораздо больше терминов, чем сам автор их описал, и значение многих из них удалось понять только из текстов других Болонских мастеров. Многие термины объясняются в учебных фильмах на нашем сайта http://marozzo.ru
Про оружие
Оружие у Болонцев было лёгкое, подвижное и очень качественное. В наши дни такое найти не просто, и поэтому, не удивляйтесь, что с вашим любимым мечом многое может не сработать, а кое-что и не получиться вовсе. Возможно ваш меч просто предназначен для чего-то другого. Попробуйте тоже самое, но с другим мечом.
Про хваты меча
В тексте упоминается «пол-меча». Буквально «mezza spada». В данном случае это означает «скрещенные мечи». Т.е. мечи обоих бойцов касаются друг-друга на половине длины. Не стоит путать с хватом «пол-меча», когда меч держится правой рукой за рукоять, а левой за середину клинка. Такой хват у Болонцев тоже есть, но называется он «spada in armi».
Про использование
Как пользоваться переводом. В первую очередь, и это самое главное, нужно помнить, что «Opera nova» написана в 16-м веке для читателей 16-го века. Попытка применить эти знания в условиях века 21-го может принести разочарование. Кое-что может не работать, или быть не эффективным. Во-вторых, разобраться в книге действительно не просто. Автор не объясняет азы, а, наоборот, описывает сложные, не очевидные движения. Особенно радуют фразы вида: «… я не буду про это рассказывать подробно, потому что ты изучил это когда учился у меня». Увы, это проблема, и решить её можно только применив знания других мастеров Болонской традиции. И, конечно, нужно всегда помнить, что ни один перевод не совершенен, и в случае сомнений смело и регулярно обращайтесь к оригинальному тексту.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу