Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес (перевод Palek)

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес (перевод Palek)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Эротика, Секс, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Алиса в стране чудес (перевод Palek): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алиса в стране чудес (перевод Palek) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алиса в стране чудес (перевод Palek)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Ох, простите, плиз, - с наигранным огорчением крикнула она и сделал вид, что сажает присяжных на свои места. В конце концов и в самом деле оказались на скамейке. Но только слегка придушенными. Может и не слегка, потому что теперь они все не сидели, а лежали.

- Суд будет продолжаться, пока хоть один присяжный будет вменяемым, сказал строго Король и посмотрел на скамейку.

Алиса, улыбаясь, проводила его взгляд и тут улыбка медленно сползла с лица. Один присяжный все же остался жив. Он просто не мог умереть, потому что не был органическим существом. Это был, конечно, Винни-Пух.

"Чучело огородное, уж я тебя распотрошу на ватник, дай только срок", подумала Алиса, но вслух сказала более дипломатично:

- Эта что ли кучка мягкого гавна вменяема? Да у него имбицильность красными нитками на шее вышита! (в самом деле, голову Пуху после известных событий криво пришили красными нитками)

- Не отвлекайтесь, свидетель, суд разберется, - продолжил Король. - Что вам известно по существу дела?

- Ничего. А если бы и знала, стучать не буду даже на врагов.

- Это твое заднее слово? - спросил Король.

- Заднее не бывает! - ответила Алиса.

- Это очень важно, мальчик! - сказал Король и потер руки.

- Ваше величество, наверное, хотел сказать неважно, - вмешался Кролик, страшно косясь на Короля. - И потом, она девочка.

- Девочка, мальчик, какая в жопу разница? - ответил Король. - неважно это!

В самом деле, в жопу было неважно, девочка ты или мальчик. Алису так захватила эта новая для нее мысль, что она даже замолчала на продолжительное время. Что для нее, как мы знаем, было крайне нехарактерно. И тут Король, который все это время что-то писал в свой книге, крикнул:

- Тихо, пиздоболы! Девочки выше 2-х метров не могут быть моделями. Это закон!

Вся публика уставилась на Алису.

- Это дискриминация по половому признаку! - ответила она.

- Что ты сказала? - вмешалась Королева. - Может ты нам скажешь, что ты еще девочка?

- А ты свечку держала, гоблин за рубль на площади трех вокзалов? выпалила Алиса. - И вообще, это твой рогоносец только что выдумал. Если он боится женщин умнее и сильнее его, так бы прямо и сказал. А то горазд только тискать фрейлин по темным углам. Вон у него сколько их в записной книжке!

- С этого места с датами и точными местами, - оживилась Королева.

Король побледнел и торопливо захлопнул книгу.

- Вашество, - крикнул Белый Кролик, вскочив с места с такой скоростью, как будто только что сел на шило. - Новый вещдоки! Вот смотрите, бумага!

- И что там? - спросила Королева.

- А хер его знает. Полагаю малява на волю. Да похрен! Бумагу к делу пришьем, мне орден в петличку, а?

- Раз письмо, значит, есть адресат, логично? - сказал Король.

- Дык адресата нет! - сказал Кролик. - Сейчас гляну. Ну да, это стихи!

- Подчерк подсудимого?

- Непохоже. И это очень подозрительно! - ответил Кролик.

- Значит, он подделал чужой подчерк! - воскликнул Король.

- Так там моей подписи нет, - впервые обвиняемый Валет подал голос.

- Значит, вы написали анонимку! - выпалил Король. - Тем хуже для вас!

- Слушайте, кончайте эту канитель, е-мое! - начала Королева. - Я с утра еще ни одной головы не отрубила...

- Да вы что, в натуре, тут все опиздинели, что ли? - перебила Алиса. Даже не знаете, о чем стихи!

- Хорошо, Кролик, прочитай маляву или что там еще, - приказал Король.

Белый Кролик надел очки и прочел:

Первым к нам пришел Василий,

Хоть его и не просили.

Непонятно за каким.

Следом вторгся Валентин,

Просто редкостный кретин.

(Девятнадцать раз судим).

Навестил нас также Фима,

Хоть бы раз прошел он мимо.

А за ним ввалился Павел,

Три часа мозги всем парил.

Только дух перевели,

Как приперлась Натали,

Приведя подругу Шуру,

Феерическую дуру.

А потом нагрянул Стас,

Это был ваще атас!

А потом невесть откуда,

Неизвестно почему,

Вдруг возникла эта Люда,

(Люда - полное му-му).

А потом явился Марк

И по морде Люду - шварк!

А когда пришел Илья,

То не выдержал и я.

- А, у них шайка, я так и знал! - сказал Король, удовлетворенно потирая руки. Он тут инструкции им передает, куда им идти.

- И куда же им идти? - спросила Алиса. - Может вам всем пойти куда подальше? (она к тому времени уже выросла настолько, что не боялась даже самого Короля)

- Если нет смысла, то все упрощается, - ответил Король, - вещдок есть и это факт, не требующий объяснения. И все же, поищем. Вот тут он пишет, что гости типа незванные. А тем не менее, они прутся косяком. Заметим тут два слова: "прутся" - то есть тащутся, балдеют. От чего балдеют - понятно - от косяков! О, тут еще наркотики намешаны. Подсудимый, вы наркотики давно бросили употреблять?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алиса в стране чудес (перевод Palek)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес
Льюис Кэрролл
Отзывы о книге «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»

Обсуждение, отзывы о книге «Алиса в стране чудес (перевод Palek)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x