• Пожаловаться

Льюис Кэрролл: Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэрролл: Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2021, ISBN: 978-5-17-134156-5, категория: Детская образовательная литература / foreign_language / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Льюис Кэрролл Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения

Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данное издание предлагает особую методику интегрированного чтения. В книгу вошло знаменитое на весь мир произведение Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес», которое дается не только на английском языке, но и с переводом на русский с интегрированием в него английских слов. Понять их значение не составит труда благодаря интуитивному восприятию информации, а проверить себя вы сможете благодаря словарю, который дается в книге. Закрепить свои знания и потренироваться можно, прочитав отрывок на языке оригинала. Издание подойдет для любого уровня владения языком. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Льюис Кэрролл: другие книги автора


Кто написал Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Льюис Кэрролл

Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения

© С.А. Матвеев, адаптация и словарь

© ООО «Издательство АСТ», 2021

Глава I

Вниз по кроличьей норе

Алисе было скучно. Она сидела рядом со своей сестрой on the bank of реки, и nothing не делала. Несколько раз она looked at книгу, которую сестра держала в руках, но в ней не было pictures.

«Какая польза от книги, – подумала Алиса, – если в ней нет pictures или conversations?»

Она решила встать и pick цветов, когда внезапно nearby пробежал Белый Кролик с розовыми глазами. В том не было ничего удивительного, но Кролик сказал:

– О Боже! О Боже! Я опаздываю!

Затем Кролик вытащил out of its pocket часы и взглянул на них. Алиса поднялась. Как strange! У кролика есть pockets и часы! Она бросилась через the field за ним. Кролик jumped into большую rabbit-hole под забором.

♠♣♥♦

bank – берег

conversation – разговор

field – поле

jump – прыгать

look – смотреть

nearby – рядом

nothing – ничего

pick – собирать

picture – картинка

pink – розовый

pocket – карман

rabbit-hole – кроличья нора

strange – странный

Chapter I

Down the Rabbit-Hole

Alice was bored. She was sitting by her sister on the bank of the river, doing nothing. Once or twice she looked at the book that her sister held in her hands, but there were no pictures in it. ‘What is the use of a book,’ thought Alice ‘without pictures or conversations?’

She decided to get up and pick some flowers, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran nearby. There was nothing remarkable in that; but the Rabbit said,

‘Oh dear! Oh dear! I am late!’

Then the Rabbit took a watch out of its pocket, and looked at it. Alice stood up. How strange! A rabbit has pockets, and a watch! She ran across the field after it. The Rabbit jumped into a large rabbit-hole under the hedge.

* * *

Алиса пошла за ним. The rabbit-hole была похожа на туннель. Алиса стала опускаться в глубокий well. The well был очень глубок, а она падала очень slowly. Всё ниже, ниже и ниже. Где же the end?

Ей потребовалось много времени to go down, и пока она падала, она могла рассматривать странные things вокруг себя. Поначалу она попробовала смотреть вниз, но было слишком темно, чтобы что-нибудь to see. Тогда она принялась смотреть по сторонам of the well и заметила множество book-shelves; повсюду она видела разные maps. Когда она пролетала мимо одной полки, она взяла с неё jar. На банке был label «Апельсиновое варенье», но никакого варенья в банке не оказалось, поэтому она поставила банку на одну of the shelves.

«Я наверняка лечу прямо to the centre земли, – сказала Алиса aloud. – Предполагаю, спуск down составляет четыре тысячи миль. Но, возможно, я пролетаю землю right through! Как это funny! The people там ходят вверх ногами! Пожалуй, спрошу-ка я их, как называется их the country. Мадам, скажите, пожалуйста, это New Zealand или Австралия?»

♠♣♥♦

aloud – вслух

book-shelf – книжная полка

centre – центр

country – страна

down – вниз

end – конец

funny – забавный

go down – опускаться

jar – банка

label – наклейка, этикетка

map – карта (географическая)

New Zealand – Новая Зеландия

people – люди

rabbit-hole – кроличья нора

right through – насквозь

see – видеть

slowly – медленно

thing – вещь

well – колодец

Alice went after it. The rabbit-hole was like a tunnel. Alice began to fall down a deep well. The well was very deep, and she was falling very slowly. Down, down, down. Where is the end?

It took her a long time to go down, and as she went she had time to look at the strange things around her. First she tried to look down, but it was too dark to see. Then she looked at the sides of the well and saw many book-shelves; here and there she saw different maps. She took a jar from one of the shelves as she passed. On it was a label ‘ORANGE MARMALADE’, but there was no marmalade in it, so she put it back on one of the shelves.

‘I’m sure I am going to the centre of the earth,’ Alice said aloud. ‘It is four thousand miles down, I think. But maybe I am falling right through the earth! How funny! The people there walk with their heads downward! I shall ask them what the name of the country is. Please, Ma’am, can you tell me is this New Zealand or Australia?’

* * *

Всё ниже, ниже и ниже. Nothing не поделать. Скоро Алиса again стала рассуждать.

«Думаю, что Dinah будет сегодня вечером по мне очень miss! (Dinah была кошкой). Я hope ей дадут milk. Моя дорогая Dinah! Где ты? Почему тебя со мной тут нет? Я боюсь, простых мышей в воздухе нет, но ты можешь catch летучую мышь. Однако едят ли кошки bats? Едят ли bats кошек? Едят ли кошки bats? Dinah, скажи мне the truth: ты ешь bats?

И тут – thump! thump! – она упала на кучу of sticks и сухих leaves. Алиса очень fast вскочила на ноги и взглянула вверх, но там было dark. Перед ней был длинный passage, и Белый Кролик бросился в него. Алиса метнулась со скоростью the wind. Кролик was saying:

«О мои уши и whiskers, как late, как late!»

И он disappeared.

♠♣♥♦

again – опять

catch – ловить

dark – темно

Dinah – Дина

disappear – исчезать

fast – быстро

hope – надеяться

late – поздно

milk – молоко

miss – скучать

nothing – ничего

passage – коридор

stick – ветка

thump! – бах!

whiskers – усы

wind – ветер

Down, down, down. Nothing to do. Alice soon began to talk again.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения»

Обсуждение, отзывы о книге «Алиса в Стране Чудес / Alice’s Adventures in Wonderland. Метод интегрированного чтения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.