• Пожаловаться

Льюис Кэрролл: Алиса в стране чудес (перевод Palek)

Здесь есть возможность читать онлайн «Льюис Кэрролл: Алиса в стране чудес (перевод Palek)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Эротика, Секс / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Алиса в стране чудес (перевод Palek): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Льюис Кэрролл: другие книги автора


Кто написал Алиса в стране чудес (перевод Palek)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Алиса в стране чудес (перевод Palek) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алиса в стране чудес (перевод Palek)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все шире и улыбка у крошки!

- Правда, прелестно?

- Еще бы! - Алису передернуло, когда она представила "улыбку" девочки.

- А вот еще стишок про глупую девочку, - добавил дракон:

"Тампакс" девочка купила,

Куда надо, положила.

Тянет ниточку простушка,

"Трах-бабах", - а там хлопушка!

- Или вот, - продолжала Рыба:

Бабушка внучку со школы ждала,

Цианистый калий в ступе толкла,

Дедушка бабушку опередил,

Внучку гвоздями к забору прибил

- А про глупых мальчиков у вас ничего нет? - спросила Алиса.

- Да сколько угодно, - ответила Фугу. - Типа этого:

Папа-военный с работы пришел,

Свой револьвер положил он на стол.

Шалостям детским не видно конца,

Дырка от пули во лбу у отца.

- Или этого, - добавил дракон:

Маленький мальчик нашел кимоно,

Пару приемов увидел в кино.

С криком: "Ки-й-я" и ударом ноги,

Папины яйца стекли в сапоги.

- Я вижу, мальчики у вас очень любят своих родителей, - улыбнулась Алиса.

- Ну, скорее, мальчиков очень любят, - добавила Рыба. - Вот, послушай:

Весело дети в детсаде живут,

Весело дети песни поют.

А на ветвях развешены в ряд

Несколько плохо поющих ребят.

- Ну, тут не сказано, что все ребята были мальчики, - подумав, сказала Алиса.

- Ну, хорошо, вот, прослушай:

Маленький мальчик на лифте катался.

Вдруг нечаянно трос оборвался...

Бабушка роется в куче костей

Где же кроссовки за 40 рублей?!

- Ну, эту садюшку я знаю, - сказала девочка, - только с другим концом:

...В шахте нашли посиневшее тело

Так повторил он подвиг Гастелло.

- Вариантов много, - добавил дракон, например:

...Быстро промчались все семь этажей...

К детям из лифта вышел пигмей.

- Или типа так, - добавила Рыба:

Маленький мальчик рыбку ловил,

Мимо большой проплывал крокодил.

Ох, и кряхтел же зеленый сморчок:

В жопе застрял пионерский значок.

- А я слышала по-другому:

...Плюхнулся в речку железный крючок

И захлебнулся в воде червячок!

- А где же здесь садизм? - удивился Дракон. - Лучше так:

...Хрустнули кости в могучей руке

Труп крокодила плывет по реке.

- Мальчиков в стишках вообще очень любят, - продолжила Рыба:

Бантики, шортики, звездочки в ряд:

Трамвай переехал отряд октябрят.

А вот головка рядом с флажком

Наверное, мальчик был вожаком!

- А, это я тоже знаю, - откликнулась Алиса. - С таким продолжением:

...Рядом вожатый булку жует:

Завтра он новый отряд приведет.

- Да, это не ново, - добавил Дракон:

...Сиська налево и сиська направо

С ними погибла вожатая Клава.

- Дети вообще добрые малые, - продолжала рыба. Смотри:

Дети в подвале играли в гестапо:

Зверски замучен сантехник Потапов.

Вся у него-то и жизнь впереди,

Если он вытащит кол из груди!

- Ага, - ответила девочка. А я так помню:

... Дочка Потапова им отомстила

Двери закрыла и газ напустила!

Тут голова, которая спала, сладко рыгнула и добавила:

...Ноги гвоздями прибиты к затылку,

Но не сказал он, где прячет бутылку.

И снова заснула.

- Да что вы все о детях и о детях, - возмутилась Алиса, как по-педофильски выходит.

- Идея хороша, - сказала Рыба. - Вот тебе и не о детях:

Если взрослого мыша

взять и, бережно держа, напихать в него иголок

Вы получите ежа.

Если этого ежа,

нос заткнув, чтоб не дышал, где поглубже, бросить в речку

Вы получите ерша.

Если этого ерша,

головой в тисках зажав, посильней тянуть за хвост, то

Вы получите ужа.

Если этого ужа,

приготовив два ножа... Впрочем, он наверное подохнет:

Но идея хороша!

- Идея хороша, что и говорить, - ответила Алиса. - И кто же победил-то на конкурсе?

- А никто, - ответила Рыба. - Перешли к практическим действиям. И вот теперь, как ты видишь, я не даже не Вовочка, а нечто безмозглое и немое, что ты видишь перед собой...

- Насчет безмозглости я с вами соглашусь, - сказала Алиса, - а вот насчет немоты было бы неплохо. Чудовища вы гребаные, хватит садизма. Что-нибудь о девочках хорошего у вас есть?

- Да легко, пожала плечами

/ни странно ли вам "плечи" у рыбы?/. Ты, конечно, видала девочек по вызову?

- Еще бы! Да я сама... - начала было Алиса, запнулась и поправилась: Сталкивалась на заказах и в Интернете висят на досуговых сайтах.

- "На заказах" - это я понимаю, - удивилась Рыба, - но чтобы они в Интернете "висели", как ты говоришь... Кто же их повесил? В мое время девочек предпочитали свежими, живьем, так сказать. Ну ладно. И как они там выглядят?

- Да как так? - ответила Алиса. - Как обычно. Макияж в палец толщиной и тупость видна за версту.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алиса в стране чудес (перевод Palek)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Алиса в стране чудес (перевод Palek)»

Обсуждение, отзывы о книге «Алиса в стране чудес (перевод Palek)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.