Замолчите… Ах! Если бы я мог страдать, как вы! ( фр. )
Боже, побрей Короля! (Искаженное начало британского гимна: «God Save the King!» – «Боже, храни Короля!»)
Вы испорченный ребенок ( нем., фр. ).
Франция ( нем. , букв. «империя Франка»).
Богом в империи Франка ( нем. ).
Да, жаль! ( нем. )
Удивительно! ( нем. )
Не правда ли? ( нем. )
Сверхчеловек ( нем. ).
Замок польских королей в Кракове.
Мне вот нравятся остроумные люди, а вы очень остроумны ( фр. ).
Внимание! ( нем. )
Энгельберт Дольфус (1892–1934) – канцлер Австрии, был убит представителями пронацистски настроенных кругов в результате попытки государственного переворота.
Бальдассаре Кастильоне (1478–1529) – автор четырехтомной «Книги о придворном», имевшей большой успех в Европе.
О, вы гадкий! ( фр. )
Я вовсе не остроумный человек и ответить не сумею. Не сделаете ли это за меня вы? ( фр. )
О, я-то знаю, какой вы неостроумный человек ( фр. ).
Огонь! ( нем. )
Не беспокойтесь обо мне, я стреляный воробей ( фр. ).
Зонтик, помилуйте, в моем возрасте это будет смешно ( фр. ).
Ах, как это хорошо! ( фр. )
Вы смеетесь надо мной ( фр. ).
Что за несчастные люди ( фр. ).
Спасибо, но я принимаю знаки внимания только от друзей ( фр. ).
Подумать только, стул, что за вздор! ( фр. )
Невероятно, эти бедняги чувствуют себя здесь как дома ( фр. ).
Я их очень люблю ( фр. ).
Прекрасно, не правда ли? ( нем. )
«Песня Хорста Весселя» – гимн Национал-социалистической немецкой рабочей партии (1930–1945).
О, вы это хорошо понимаете! ( фр. )
О да, я люблю тебя, а ты спишь. Очень забавно, не правда ли? ( фр. )
Это правда, что вы находите их очень хорошенькими? ( фр. )
И все-таки среди них есть очень миленькие и изящные ( фр. ).
Ах, парижанки! ( фр. )
А разве есть еще парижанки? ( фр. )
Кажется, польки моются недостаточно часто ( фр. ).
О да! Они ужасные грязнули ( фр. ).
На том стою и не могу иначе… ( нем. )
Пока я жив, да поможет мне Бог! ( нем. )
Мой дорогой ( нем. ).
Городской служащий, во времена эпидемий чумы увозивший больных и мертвых.
Однажды вы станете свободными, вы будете счастливыми, придет день – и вы свободны ( фр. ).
Кортеж Орфея ( фр. ).
Я тоже так считаю! ( нем. )
Ваше здоровье! ( лат .)
Свет! ( рум. )
Что на уме у тебя, Мариоара… ( рум. )
Нет, мсье Малапарте нет в Париже ( фр. ).
Я – один из его друзей ( фр. ).
Что за несчастные люди ( фр. ).
Спасибо, но я принимаю знаки внимания только от друзей ( фр. ).
У нас нет о нем известий… может быть, мсье Малапарте еще в тюрьме в Италии, может, на войне, где-то в России, в Африке, в Финляндии, может, погиб, может, в заключении, кто знает? ( фр. )
Нет, их нет, они недавно уехали ( фр. ).
Мсье Галеви нет дома ( фр. ).
Он нам совсем не пишет ( фр. ).
Это не от гордыни, вы знаете, это от стыда. Это от стыда заключенного, от стыда и тоски загнанного, брошенного в камеру человека, пожираемого насекомыми, бессонницей, лихорадкой, снедаемого одиночеством и жестокостью. Да, мадам Мартиг, собственной жестокостью ( фр. ).
Может, он забыл нас… Может, он и вас забыл, всех вас ( фр. ).
О нет! Он нас не забыл. Он стыдится своих страданий, он стыдится того, во что нас всех превратила война. Вы же его знаете, ведь вы же его знаете, мадам Мартиг ( фр. ).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу