Утсун тарэкан татикс джермум э. Инчпэс парзэнк патчарэ?
– Жар – это распространённый симптом вируса гриппа.
Ջերմությունը հարբուխի վիրուսի տարածված նախանշան է։
Джермутьюнэ харбухи вируси тарацвац наханшан э.
– Значит, она подхватила грипп от моего девяностолетнего дедушки.
Ուրեմն նա վարակվել է իմ իննսունամյա պապիկից։
Урэмн на вараквэл э им иннсунамйа папикиц.
– У них одинаково высокая температура?
Երկուսն էլ բարձր ջերմություն ունե՞ն։
Еркусн ел бардзр джермутьюн унэн?
– У него был жар на прошлой неделе. Его температура снизилась до нормальной недавно.
Ինքը ջերմում էր անցյալ շաբաթ։ Ջերմությունը նոր է կարգավորվել։
Инкэ джермум ер анцйал шабат. Джермутьюнэ нор э каргаворвэл.
– Он принимал таблетки от температуры?
Ջերմիջեցնող դեղահաբեր ընդունե՞լ է։
Джермиджецнох дэхахабэр эндунэл э?
– Да, но моя бабушка не хочет их принимать. Её температура остаётся высокой на данный момент.
Այո, բայց տատիկս չի ուզում դրանք ընդունել։ Այս պահին բարձր ջերմությունը պահպանվում է։
Айо, байц татикс чи узум дранк эндунэл. Айс пахин бардзр джермутьюнэ пахпанвум э.
– Ей нужно принимать лекарство, чтобы поправиться. Скажи ей, что это витамины!
Նա պետք է դեղորայք ընդունի, որ առողջանա։ Իրեն ասա, որ դրանք վիտամիններ են։
На пэтк э дэхорайк эндуни, вор арохчана. Нран аса, вор дранк витаминнэр эн.
* * *
Новые слова из диалога
55 – հիսունհինգ – хисунхинг – пятьдесят пять
տատիկս – татикс – моя бабушка ( տատիկ – татик – бабушка)
ջերմում – джермум – ее лихорадит ( ջերմել – джермэл – лихорадить)
պարզենք – парзэнк – определим, выясним ( պարզել – парзэл – определить)
ջերմությունը – джермутьюнэ – температура, температуру
հարբուխի – харбухи – насморка ( հարբուխ – харбух – насморк)
վիրուսի – вируси – вируса ( վիրուս – вирус)
տարածված – тарацвац – распространенный ( տարածվել – тарацвэл – распространиться)
նախանշան – наханшан – симптом
վարակվել – вараквэл – заразиться
իննսունամյա – иннсунамйа – девяностолетний
պապիկից – папикиц – дедушки ( պապիկ – папик – дедушка)
երկուսն – еркусн – двое ( երկու – ерку – два)
բարձր – бардзр – высокий, громкий
ունեն – унэн – они имеют, у них есть ( ունենալ – унэнал – иметь)
շաբաթ – шабат – суббота
կարգավորվել – каргаворвэл – упорядочиваться, налаживаться
ջերմիջեցնող – джермиджецнох – жаропонижающее
դեղահաբեր – дэхахабэр – лекарства ( դեղահաբ – дэхахаб – лекарство)
ընդունել – эндунэл – принимать
պահին – пахин – в момент ( պահ – пах – момент)
պահպանվում – пахпанвум – сохраняется ( պահպանվել – пахпанвэл – сохраняться)
դեղորայք – дэхорайк – лекарства
ընդունի – эндуни – принимай ( ընդունել – эндунэл – принимать)
առողջանա – арохчана – она выздоровела, поправилась ( առողջանալ – арохчанал – выздоровить)
իրեն — ирэн – себе, себя
վիտամիններ – витаминнэр – витамины
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Ութսուն տարեկան տատիկս ջերմում է։ Ինչպե՞ս պարզենք պատճառը։
2. Ջերմությունը հարբուխի վիրուսի տարածված նախանշան է։
3. Ուրեմն նա վարակվել է իմ իննսունամյա պապիկից։
4. Երկուսն էլ բարձր ջերմություն ունե՞ն։
5. Ինքը ջերմում էր անցյալ շաբաթ։ Ջերմությունը նոր է կարգավորվել։
6. Ջերմիջեցնող դեղահաբեր ընդունե՞լ է։
7. Այո, բայց տատիկս չի ուզում դրանք ընդունել։ Այս պահին բարձր ջերմությունը պահպանվում է։
8. Նա պետք է դեղորայք ընդունի, որ առողջանա։ Իրեն ասա, որ դրանք վիտամիններ են։
* * *
Переведите на армянский язык:
1. У моей восьмидесятилетней бабули жар. Как нам определить его причины?
2. Жар – это распространённый симптом вируса гриппа.
3. Значит, она подхватила грипп от моего девяностолетнего дедушки.
Читать дальше