Армянский язык по диалогам
Практический курс. 5000+ слов. Часть 1
Арцун Акопян
Переводчик Вероника Саргисян
Редактор Рузанна Петросян
© Арцун Акопян, 2022
© Вероника Саргисян, перевод, 2022
ISBN 978-5-0056-5124-2 (т. 1)
ISBN 978-5-0056-5125-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такой объём позволяет свободно выражать свои мысли и понимать речь.
Самоучитель содержит 383 диалога («беседы»), их перевод на армянский язык и транскрипцию русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.
Запись армянских слов русскими буквами лишь приблизительно передает их звучание, поэтому перед изучением данного курса желательно выучить армянский алфавит.
Аудио записибесед с переводом будут выкладываться на YouTube-канале Artsun Akopyan по мере их готовности: Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов.
Все диалоги являются оригинальной авторской разработкой.
Перевод выполнила Вероника Саргисян, редактуру бесед на армянском языке – Рузанна Петросян.
В оформлении обложки использовано изображение по лицензии Pixabay.
Приветствие и прощание
Ողջույն և հրաժեշտ
ողջույն – вохчуйн – привет, приветствие
և – ев – и
հրաժեշտ – хражешт – прощание
Беседа первая. Обращение на «ты»
Զրույց առաջին: «Դու» -ով դիմելիս
«Ду» -ов димэлис
– Привет!
Ողջու՜յն:
Вохчуйн!
– Здор ово!
Բարև:
Барев!
– Как ты?
Ո՞նց ես:
Вонц эс?
– Отлично. Ты?
Գերազանց: Դու՞:
Гэразанц. Ду?
– Хорошо.
Լավ:
Лав.
– Рад слышать.
Ուրախ եմ լսել:
Урах эм лсэл.
– Увидимся!
Կտեսնվենք:
Ктэснвэнк!
– Пока!
Առայժմ:
Арайжм!
* * *
Новые слова из диалога
1 – մեկ – мэк – один
զրույց – зруйц – беседа
առաջին – араджин – первый
զրույց առաջին – зруйц араджин – беседа первая
դու-ով – ду-ов – на «ты»
դիմել – димэл – обращаться
դիմելիս – димэлис – при обращении
բարև – барев – привет
ոնց – вонц – как
ես – ес, эс – я; (ты) есть (от է – э – быть, есть)
գերազանց – гэразанц – отлично, отличный
դու – ду – ты
լավ – лав – хорошо, хороший
ուրախ – урах – радостный
եմ – эм – (я) есть, являюсь
լսել – лсэл – слушать
կտեսնվենք – ктэснвэнк – увидимся (от տեսնել – тэснэл – видеть)
առայժմ – арайжм – пока, до свидания
* * *
Прочитайте и переведите:
1. Ողջու՜յն:
2. Բարև:
3. Ո՞նց ես:
4. Գերազանց: Դու՞:
5. Լավ:
6. Ուրախ եմ լսել:
7. Կտեսնվենք:
8. Առայժմ:
* * *
Переведите на армянский язык:
1. Привет!
2. Здорово!
3. Как ты?
4. Отлично. Ты?
5. Хорошо.
6. Рад слышать.
7. Увидимся!
8. Пока!
Обращение на «вы»
«Դուք» -ով դիմելիս
«Дук» -ов димэлис
– Здравствуйте! Рад Вас видеть!
Բարև ձեզ: Ուրախ եմ ձեզ տեսնել:
Барев дзэз! Урах эм дзэз тэснэл!
– Взаимно. Как Вы поживаете?
Փոխադարձ է: Ինչպե՞ս եք:
Похадардз э. Инчпэс эк?
– Отлично, спасибо. Как Вы?
Հիանալի, շնորհակալություն: Դուք ինչպե՞ս եք:
Хианали, шнорхакалутьюн. Дук инчпэс эк?
– Я тоже хорошо. Как Ваша семья?
Ես նույնպես լավ եմ: Ընտանիքի անդամներն ինչպե՞ս են:
Ес нуйнпэс лав эм. Энтаники андамнэрн инчпэс эн?
– Хорошо. Как Ваша супруга?
Լավ են: Ձեր կինը ո՞նց է:
Лав эн. Дзэр кинэ вонц э?
– Хорошо.
Լավ է:
Лав э.
– Передайте ей мои наилучшие пожелания.
Լավագույն մաղթանքներս հաղորդեք նրան:
Лавагуйн махтанкнэрс хахордэк нран.
Читать дальше