— Синът ми.
— Ама не ви ли е научил баща ви да отговаряте както трябва на вежливо зададени въпроси, че повтаряте като папагал думите ми? — засмя се Спаркс.
Никълсън се обърна с лице към него. Държеше револвер. Устните му бяха извити в злобна усмивка.
— Кой сте вие? — попита той.
— Значи няма да ми отговорите…
— Тя ви е изпратила, така ли?
— Вие сте побъркан.
— Жена ми ви е изпратила… любовник сте й, така ли? Тази мръсна курва…
— Моля ви, внимавайте какво говорите…
— Спал си с нея, нали, не се опитвай да отричаш…
— Я свали револвера, глупаво момче! — извика Спаркс, без да помръдва дори мускул, но в гласа му иззвънтя непоколебима властност. — Свали го моментално!
Никълсън замръзна като куче, долавящо тона на свирка извън обхвата на човешкия слух. Изкривената му усмивка се стопи и под нея се показа безутешната маска на мразено дете. Той отпусна револвера.
— Сега, млади човече, отговори ми каквото те попитах — заповяда Спаркс.
— Съжалявам — измънка Никълсън.
Спаркс рязко стана, дръпна със светкавично движение оръжието от ръката на Никълсън и му заши два шамара. Никълсън се свлече на колене и се разплака като бебе. Спаркс извади патроните от револвера, прибра ги в джоба си и хвърли оръжието на пода. После сграбчи Никълсън за реверите на халата и безцеремонно го вдигна на крака.
— Ако още веднъж се осмелиш да ми отговориш непочтително — каза той, подчертавайки всяка от думите си, — или ако си позволиш неуместна забележка по отношение на жена си, или си позволиш да се погавриш с каквото и да е в мое присъствие, ще бъдеш сурово наказан. Ясен ли съм, момчето ми?
— Не можете да ми говорите по този начин! — изхленчи Никълсън.
Спаркс го бутна назад в креслото и той падна в него и ахна от изненада. Почервенелите му очи не можеха да се откъснат от Спаркс, който бе взел бастуна си и бавно се приближаваше.
— Ти си едно лошо и злобно дете…
— Не съм!
— Подай ми ръцете си, Чарлз.
— Не можете да ме накарате…
— Веднага ми ги подай.
С несвързан хленч Чарлз подаде треперещите си ръце, обърнати с дланите нагоре.
— Какво наказание заслужава нашето непослушно момче, Гомперц? — попита Спаркс, огъвайки бастуна в ръце.
— Аз бих му дал още една възможност да се опита да ви бъде в помощ, сър, преди да наложите каквото и да е наказание — отвърна Дойл, без да се старае да скрива отвращението си от пълната деградация на Никълсън.
— Добре. Чу ли какво каза Гомперц, Никълсън? Той предлага да проявя милост. Мислиш ли, че това е добра идея?
— Д-даа, сър.
Спаркс нанесе силен удар по протегнатите длани. Никълсън изви.
— Къде е жена ти?
— Не знам…
Спаркс удари втори път.
— Ааа! Лондон… мисля, в Лондон. Не съм я виждал от три месеца.
— Къде е синът ти?
— Тя го взе със себе си. — Никълсън вече открито плачеше и по лицето му се стичаха сълзи и сополи.
— Виждал ли си сина си оттогава?
— Не, кълна се, не!
— Защо вдигна стената, Чарли?
— Заради нея.
— Заради жена ти?
— Да.
— Построил си я, след като е заминала, така ли?
Никълсън безмълвно кимна.
— Защо? — Спаркс вдигна бастуна.
— Защото се страхувах от нея.
Тънката пръчка отново се стовари върху дланите на Никълсън.
— Ти наистина си бил много упорито момче. Защо те е страх от жена ти, Чарли?
— Страх ме е… защото тя е поклонник на Сатаната.
— Страх те е от нея, защото тя е поклонник на Сатаната?
— Тя е поклонник на Сатаната и общува с демони. — Спаркс го удари с все сила през дланите. — Истина е, истина е. Кълна се, че е истина… — Никълсън се разрида. Способността му да издържи поетата линия на защита напълно се бе провалила. Дойл виждаше, че Спаркс съзнава това — той се бе навел над Никълсън и гласът му се забиваше в него като бургия.
— Какво е направила жена ти, та толкова много се страхуваш от нея?
— Тя прави така, че тук идват лоши неща.
— Какви лоши неща, Чарли?
— Неща, които идват нощем.
— Затова ли издигна стената, Чарли? За да задържиш лошите неща навън?
— Да.
— И затова ли е солта?
— Да, да. Тя им причинява болка.
— И какви са тези неща?
— Не знам, не съм ги виждал…
— Но си ги чувал, нали, чувал си ги нощем?
— Да… Моля ви не ми бийте повече, умолявам ви! — простена Никълсън, опитвайки се да прегърне ботуша на Спаркс.
— Миналата година си продал от земята си, Чарли. Не малко, дори доста, помниш ли? — попита Спаркс и го ритна настрани. — Отговори ми!
Читать дальше