Легендарен американски бейзболист, наричан „крал на хоумръна“. — Б. пр.
Lily, Pansy (англ.) — лилия, теменужка. — Б. пр.
Роза от Сарон (Шарон) — библейско име, символ на красотата, с което започва втора глава от „Песен на песните“: „Аз съм роза от Сарон, аз съм момина сълза.“ — Б. пр.
„Чернилко, не си пропилявай живота, стегни се, как ще успееш, ако не се опиташ…“ — Б. пр.
Моделът е наречен така заради буквата V (Първата от victory — победа), ознаменуваща победата над страните от Оста през Втората световна война. — Б. пр.
Припев от песента „Черната Бети“, изпълнявана от американската рокгрупа „Рам Джам“ и от Том Джоунс. — Б. пр.
Американски анимационен сериал, създаден през шейсетте години на XX век, в който Депюти Дог (куче) е заместник-шериф във Флорида. Сред другите герои е опосумът Посибъл. — Б. пр.
Името на автора се пише Joseph Wambaugh , но се чете като Джоузеф Уомбо. — Б. пр.
Метод на обучение, при който асоциацията между дразнител и реакция се осъществява постепенно чрез многократно повторение до пълно затвърдяване на материала. — Б. пр.
Кърмит е името на прочутия жабок от „Мъпет Шоу“. Тъкмо затова потребителското име, което убиецът избира за Ходжис, е kermitfrog19 . — Б. пр.
Английската дума pitcher означава и кана, и питчър (название на един от играчите в бейзбола); по същия начин се пише и произнася (простонародно) и думата picture (картина). — Б. пр.
Белегът на звяра (666) се споменава на няколко места в Библията, но основният пасаж е Откровение 13:15-18. Този белег действа като печат за последователите на Антихриста и лъжепророка (говорителя на Антихриста). Поставя се на ръката и на челото. — Б. пр.
Grim Sleeper (англ. — букв.) — жестокият сънливец. Престъпникът е наричан така, защото от време на време „заспивал“ и минавали години, докато отнеме живота на поредната си жертва. — Б. пр.
Играч, който попадне на полето „безплатен паркинг“, получава всички пари и събирането им започва отново. — Б. пр.
Shiny Happy People — популярна песен на групата „Ар. И. ЕМ“. — Б. пр.
Дороти Паркър (1893-1967) — американска авторка на стихотворения, драматургични и сатирични творби и на сценарии, известна със своето остроумие и наблюдателност. — Б. пр.
Юъл Гибънс (1911-1975) е известен с това, че повечето си време прекарвал на открито и често пътешествал. През шейсетте години на миналия век усилено рекламирал диетите, включващи годни за храна, но често пренебрегвани растения. — Б. пр.
Уай Ей Титъл ( Y. A. Tittle ) — бивш куотърбек от Националната футболна лига и Американската футболна конференция, който през 1971 е получил място в Залата на славата заради забележителните си спортни постижения. — Б. пр.
Героят в сериала се нарича Омар Литъл. Образът му е изграден върху живота на Дони Андрюс — наемен убиец, прочут в подземния свят на Балтимор. — Б. пр.
Weight Watchers International — международна компания, основана през 1963 от Джийн Нидеч и предлагаща различни продукти и услуги, подпомагащи намаляване на теглото. Програмата има за цел да създаде полезни навици у хората с наднормено тегло, да ги накара да се хранят здравословно и да правят повече физически упражнения. — Б. пр.
Голият връх — елемент от източнославянския фолклор, в частност украинския, свързан с магьосничество и със свръхестествени сили. Вдъхновен от легендите, Мусоргски създава „(Ивановата) нощ на голия връх“ — една от първите тонални поеми, композирани от руснак. — Б. пр.
„Небесната хрътка“ — поема от Франсис Томпсън, публикувана през 1893; в нея героят грешник бяга от Бог, но не може да се скрие от „тези силни крака, които го следват… с неизменно постоянство и с невъзмутима крачка“. — Б. пр.
„Зебра“ е дума от американския медицински жаргон и означава поставена необичайна диагноза, макар фактите да показват, че случаят е много по-елементарен. Фразата е „изкована“ в края на четирийсетте от доктор Тиодор Удуорд, който поучавал студентите си: „Чуете ли тропот на копита, логично е да предположите, че след вас препускат коне, а не зебри.“ — Б. пр.
Читать дальше