СтаВл Зосимов Премудрословски - DÍA. Verdade humorística

Здесь есть возможность читать онлайн «СтаВл Зосимов Премудрословски - DÍA. Verdade humorística» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Триллер, Юмористические книги, Прочие приключения, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

DÍA. Verdade humorística: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «DÍA. Verdade humorística»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Esta colección fala da vida das capas máis baixas da poboación da Rusia poderosa, incompleta e recursiva.Pero as persoas sen fogar rusas non están desanimadas e atopan alegría en todo.Non hai política, só hai unha vida sinxela destes desgraciados. Son a alma de Rusia, un mundo paralelo e parcial está aberto a todos.Ler e gozar, pero non te pegues. Esta novela gustoulle a Donald Trump…# Todos os dereitos reservados

DÍA. Verdade humorística — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «DÍA. Verdade humorística», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Todo o mundo divertíase, sobre todo porque o anterior detido, que se viu obrigado a limpar algún despacho, intentou fuxir e quedou atrapado enriba entre a placa do teito da fiestra e as costelas saíntes do forxado do século XVIII. Os bombeiros foron chamados, máis precisamente, os bombeiros con lume, e os bombeiros son os que prenderon lume. Por desgraza, o Ministerio de Emerxencias aínda non foi inventado. Os que lle preguntaron:

– ¿Con que te quedas?

– Pubico e ovos!! respondeulle con bágoas nos ollos. Tamén foi gardado e enviado a limpar o depósito, que estaba sen fiestras. Pola contra, entrei na negación, dicindo que acabaría a vida se continúan violando os meus dereitos constitucionais e me obrigan a eliminar a merda no váter. Rían da Constitución e substituíron o meu castigo golpeándome nos riles, despois do que empecei a mexar pola noite, ao principio con sangue e logo con refresco. Pero o inodoro non se lavou!! E eu, nunha hora, aratei as extensións da perspectiva Nevsky nocturna, en busca de vida…

nota CUARTO
Metodio

O destino levoume temporalmente á cidade un heroe. San Petersburgo, nun albergue de caridade, simplemente chamábase na xente como unha persoa sen fogar. Déronme un shkonar, é dicir, unha cama, que golpeei durante medio mes ás autoridades locais de borrachos, metendo quince no hospital antes de que me abandonasen. Os trofeos eran colchóns. Acumulei nove delas. Amunteino un sobre o outro e durmín case no teito. Había algúns inconvenientes: o adulamento era moi perpendicular e eu me apoiei nunha escaleira de madeira. A vida tomou o seu rumbo normal: mañá – noite, xantar – aseo, etc. cada día. Pagáronme a min e á miña compañeira cólera Lyokha Lysy, que cumprira dous anos de ensino superior na zona durante quince anos, polo estado tranquilo do noso segundo piso. Non se diferenciaba á vista e tiña as súas dezaoito en vermello nas súas palabras. E dado que era difícil conseguir gafas con este tipo de lentes, dobrábase do dispoñible, engadindo tres cadros con lentes e conectábaos cun fío de cobre. Así que alcanzou a visión cen por cento. E comecei a dignificalo cunha broma de oito ollos. Viviamos con el nunha familia, como na zona, en definitiva, tiñamos raíces e compartimos pan cocendo, sen embargo, por algún motivo deume un anaco máis grande, ben me respetou ou me alimentou por tempos de asedio con fame para estender a miña vida por absorción. a miña carne. Cada mañá, espertando, atopaba na miña mesa provisións para todo o día ou máis. Anciáns e habitantes doutras idades, todos sentados practicamente en lugares non tan afastados e non moi curtos: o máis pequeno tiña uns quince anos, compartiu voluntariamente con nós as súas racións, adquiridas de diferentes xeitos de pequenos roubos e folletos de seccións máis ricas da poboación, o chamado fogar.. Sempre me opuxen e devolvíame esta volta, e así renderon tributo cando estaba durmindo. O calvo alegrouse desta atención e tamén comezou a comer graxa.

Naquel momento, o vello corvo mariño, intentando arrastrar a raia debaixo do corvo mariño de idade media, desenroscou a orella esquerda e sacoulle unha ameixa no nariz. O home calvo respondeu sen soltar as mans, botándolle cabeza na cabeza.

– Bo, en especie. – Intentei calmar o seu novo corvo mariño, quero dicir. – Ei, persoas sen fogar, desperdícaas nas camas. Dime, Methodius, que comezou a sonar?

– Eu!! – sen deixarse ir de Calvo, o avó comezou a xustificarse. – Dormo, en especie, sinto que alguén me pica o enxeño, abro os ollos – neve. Eu me revolvo e comecei a erguerme. Doulle a volta, e diante de min hai unha tía e un tranvía, a dez centímetros de min. A noite é fría, con resaca, e tamén Lysy, o gando, botouno, ah!! Ben!! Ben!! – exclamou tres veces Methodius.

– Si!! Si!! Si!! – Tres veces Lysy golpeoulle aos ollos.

Despois de media hora, xa pedimos douscentos gramos e iamos xustificar os nosos malentendidos. E así un mes enteiro, mentres Metodio non se empobreceu. O bo é unha tarxeta bancaria. Económicamente…

Unha mañá xeada despertei. Caía a neve fóra da fiestra. Levantarme como era habitual era preguiza e non había plans para mercar cartos, sobre todo desde onte, e a miña cabeza parou. O home calvo, como de costume, leu algo na súa mente, movendo só co beizo inferior. E todo isto tería continuado, se non fose pola aparición do vello cormorán-reincidente de setenta anos, un mariño, mariñeiro de longa distancia, pensionista e sen fogar Methodius con raíces finlandesas. Quero destacar que os condenados adoitan comunicarse con castes, como é este caso. E falou máis cun caucásico que cun acento finés.

– Ben, parásitos, temos un chisquiño? comezou dende o ombreiro. Voltei, Calvo deixou caer o libro. Pasou un minuto.

– Que necesitas, vello? – preguntou Bald e enterrouse nunha novela.

– Deixade de mirar o dossier, toma as costas de ouro, é dicir, eu, e vai caendo. Durante catro anos recibín unha pensión.

Pasadas as súas palabras, pasaron uns dous minutos e a neve fresca se nos estragaba baixo os pés. Ao lonxe, había unha tenda cun chándal dalgún tipo de xeorxiano. Entramos nel e pedimos douscentos. En manchado e tostado Methodius:

– Os tártaros non viven sen parella! – pedimos outro cento. A continuación, despois do vello brindis:

– Deus ama a trindade! – Escorremos estes lentes tamén. Despois falamos en silencio, cada un consigo e só Methodius non se calou e contouse como se recibiu o primeiro prazo entre os cinco dispoñibles. Non fomos oíntes libres.

– O noso barco veu con Kyuubi. Fun á vila do meu irmán. Xantamos durante unha semana. Así que pola mañá xuntámonos coa ama de casa, despois da sustancia desnaturalizada e pasamos pola casa onde estaba a voda. Feliciteime e enviáronme tres cartas… Mirei ao meu redor e vin detrás de min unha chea de ladrillos, mentres o meu irmán buscaba un lunar e un machado, collín todas as pedras da cabana, había unha ferida, si, a noiva estaba directamente na testa. Despois, comezou a desgastar as fiestras. A pila non tivo tempo para rematar cando xa estiven metido en prisión durante tres anos. Que máis beberás? – rematou e foi ao mostrador de bens de consumo.

Bebimos moito e durante moito tempo, incluso tivemos un lanche. Á noite, o tellado de Lysy foi esnaquizado e comezou a toparse con outros. Mirei esta lección bespontovoe e levou ao compañeiro borracho á cabana. E Methodius, neste momento, recibindo de Lysy, por casualidade ou non, baixo os seus ollos, estaba durmindo sobre a mesa, de pé no chan.

Pola mañá, espertei un son aburrido e un disturbioso frenético de Calvo. Resultou que cando estaba durmindo, un metodo enfurecido voou na habitación cun zume e golpeou a Lyokha durmindo cunha muleta directamente na testa. Saltou sobre a cama e caeu ao chan, levantouse cunha alfombra e botouna na vella. Despois recordo a través dunha sesta, houbo unha pelexa, ata que se separaron. Resultou que cando o levei a Lysy da taberna, o bébedo Metodio perdeu a consciencia. Foi botado culturalmente na rúa antes de pechar e arrastrouse a casa, confiando no seu instinto.

– Ti botaches, Calvo!! – Barrado coma un gramófono e deixando de arruinar e cociñar, o avó, xa deitado no chan, de costas abaixo.

– Como? – preguntou, agarrando a gorxa de Methodius e sentado coma un porco, Calvo cos ósos das mans.

QUINTA nota
Neve amarela

– Foi, naqueles distantes sen tempos legais, cando a tundra era un home. Levante a axila do tundra-home, medio día, baixa a axila do tundra-home, media noite. E os piollos vivían nel. E para mirar de preto o cent por cento da visión, estes non eran piollos en absoluto, senón mamuts, osos polares, cervos ao final e porcos. E entón todo o mundo chamou aos pobos Chukchi, xa que eran a única raza que vivía na tundra. Dalgunha maneira un home de tundra está camiñando cunha axila levantada e rascándoa, mentres os Chukchi na yaranga sobreviven a unha terrible tormenta. A axila deixou de rabuñar a tundra, e a tormenta afundiu. E os Chukchi deixaron os seus fogares na tundra e de seguido agradecéronlle a neve branca e limpa co seu ouriño amarelo. E a tundra converteuse nunha falta de vitamina no corpo, como o acne no corpo. E todo isto apareceu e todos comezaron a bailar, pero tranquilamente os icicles amarelos comezaron a desaparecer, alguén os roubou e deixou buratos. E logo, o local Chukchi sen fogar de Serezha, a quen todo o mundo chamou «neve amarela», continuou a súa historia, o home da tundra ordenoulle que atopase un ladrón e que o gargase. Todos os Chukchi enterrados nos nevados e, mirando, esperaban e sorprendéronse. Resulta que os seus fillos resultaron ser un ladrón, que consideraba estes icicles para os galos, que venden no bazar. E xa que o bebé nace, dinlle:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «DÍA. Verdade humorística»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «DÍA. Verdade humorística» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


СтаВл Зосимов Премудрословски - Lorgaire seòlta. Lorgaire èibhinn
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - Detective loco. Detective divertido
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - DAGEN. Humoristisk sandhed
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - En el día. Verdad chistosa
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - AN DER DAG. Humoristesch Wourecht
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - DE JOUWER. Humoristyske wierheid
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - AL DIA. Veritat humorística
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - V deň. Humorná pravda
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - ZA DEN. Humorná pravda
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - W DZIEŃ. Humorystyczna prawda
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - N THE DIT. E vërteta humori
СтаВл Зосимов Премудрословски
СтаВл Зосимов Премудрословски - НА ДНЕ. Гумарыстычная праўда
СтаВл Зосимов Премудрословски
Отзывы о книге «DÍA. Verdade humorística»

Обсуждение, отзывы о книге «DÍA. Verdade humorística» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x