В Белфаст има 99 стени, наречени „мирни линии“, които са издигнати за отделяне на протестантските и католическите общности. Те са концентрирани в северната част на града. — Б.пр.
На португалски името се произнася Алвареш. — Б.пр.
Има се предвид войната в Палестина през 1948 г., когато над 700 000 палестинци са принудени да станат бежанци на Западния бряг, Ивицата Газа и в съседни арабски страни. — Б.пр.
Според еврейските обичаи — първото хранене на опечалените след погребение, което традиционно се предоставя от съседите и приятелите им. — Б.пр.
Популярно кратко наименование на Даунинг Стрийт № 10, където се намира резиденцията на британския министър-председател и седалището на британското правителство. — Б.пр.
Аналогия със ска̀лата на Бофорт за силата на вятъра, която категоризира движението на въздушните маси в 12 степени (бала) — от безветрие до ураган. — Б.пр.
На английски думата означава „пелин“. — Б.пр.
Старозаветно понятие, което в точен превод означава „отговорник“. Използва се в Израел като почетно звание за заслужил деец към държавата. — Б.пр.
Малък двумачтов платноход. — Б.пр.
Многогодишно тревисто растение с дълги и тънки тъмнозелени листа, събрани в туфа, и кръгли съцветия. — Б.пр.
Нискорастяща трева с многобройни прикоренови вегетативни издънки и тесни листа. — Б.пр.
Историята за потъналата земя Лионес, наричана често „Английската Атлантида“, е включена в средновековния Артуров цикъл. Лионес обикновено се локализира между английското графство Корнуол и островите Сили. — Б.пр.
Служба за външно разузнаване на Русия. — Б.пр.
„Стая с изглед“ — име на роман от английския писател Едуард Морган Фостър. Това е любимата книга на героинята Маделин Харт, спомената в романа „Английското момиче“ на Даниъл Силва. — Б.пр.
Министерство на държавната сигурност на бившата Източна Германия. — Б.пр.
Малки питки от тесто с мая, които се приготвят на тиган като палачинките, но се използват метални пръстени, за да се получи формата. — Б.пр.
Главният кораб на църква. — Б.пр.
Известна британска авторка на популярни криминални романи, наричана често „съвременната Агата Кристи“. — Б.пр.
Ръкав на река Дунав, който протича през Виена. Въпреки наименованието му не е канал, т.е. не е изкуствено създаден. — Б.пр.
При евреите — период от седем дни на траур след смъртта на близък роднина. — Б.пр.
Старото пристанище на Копенхаген — обект с историческо значение и място, където е съсредоточен нощният живот в града. Някогашните търговски къщи и публични домове са превърнати в стилни ресторанти и кафенета. — Б.пр.
Непълноценен заместител на друг продукт. — Б.пр.
Не (рус.). — Б.пр.
Бившият московски център за обучение на кадри на КГБ. — Б.пр.
Чешки автоматичен пистолет. — Б.пр.
Улица, опасваща Инере Щат — централния градски район на Виена. Разположена е на мястото на някогашните градски стени. — Б.пр.
Горящият храст, видян от Моисей в планината Хорив. От него се разнесъл гласът на Бог, който съобщил на Моисей, че ще изведе еврейския народ от Египет. — Б.пр.
Сървърът, който ползва даден сайт, за да бъде видим в интернет. — Б.пр.
Терминът „джендър“ се отнася до социално установените роли, поведения, дейности и характеристики, които в дадено общество се считат за подобаващи на мъжете или съответно на жените. — Б.пр.
Втори район на Виена се нарича Леополдщат. — Б.пр.
Безквасен хляб, който в юдаизма се яде ритуално по време на еврейския празник Пасха. — Б.пр.
Изразът носи горчива ирония и означава „лош късмет“. — Б.пр.
Думата на иврит означава „светкавица“. — Б.пр.
Търговска улица в Лондон, на която се намират бутици на водещи дизайнерски къщи и бижутерийни магазини. — Б.пр.
Търговска улица в Бевърли Хилс, прочута с луксозните бутици, които се намират на нея. — Б.пр.
Читать дальше