— Сама ли сте тук?
Лиз кимна.
— За къде пътувате?
— За никъде. Аз… — Тя внезапно се засрами, напъха ризата в панталона си и потърси обувките си. — Не пътувам за никъде. Просто… реших да напусна града. Алекс не ви ли обясни? За пожара и всичко останало?
Джаксън кимна.
— Да, да, обясни ни. Ужасна случайност.
— Случайност ли? — Лиз откри обувките си до леглото и седна, за да се обуе. — Мисля, че изобщо не беше случайност. А вие?
Той замислено кимна.
— Е, ще проверим и това, бъдете сигурна.
— Алекс добре ли е?
Джаксън премигна, после се усмихна.
— Естествено. Защо да не е?
— Не зная, просто… Тя търсеше… доказателства, така ми каза. Стори ми се опасно. Моля, седнете.
Полицаят погледна покрития с найлон фотьойл, сякаш за пръв път виждаше такова нещо.
— Ще постоя. Вие сте познавали Майкъл Елиот, нали?
Дали го е познавала? Странен начин да се опише връзката им.
— Да, аз… да, познавах го. Но нямах представа, че е замесен в нещо незаконно — припряно прибави Лиз.
— Разбира се. Научих, че е оставил у вас някои документи, свързани с финансовите му дела.
Тя кимна. Ето защо Алекс не й беше казала за полицията. Навярно се страхуваше, че Лиз няма да им ги предаде, че ще се опита да ги скрие някъде. Може би, ако я бе предупредила, наистина щеше да постъпи така. Човек трудно се отказваше от десет милиона долара.
Лиз взе ръчната си чанта и извади тъмнокафяв плик.
— Ето — подаде му го тя. — Значи имате представа каква е цялата тази история?
Джаксън отвори плика и прегледа съдържанието му, макар Лиз да имаше чувството, че не е наясно какво гледа.
— Работим по въпроса — отвърна той. — Това ли е всичко?
— Имах и други документи, но ги дадох на Алекс.
Полицаят я погледна.
— И какви точно бяха те?
— Не зная. Мисля, че Алекс се опитваше да разбере. Не ви ли каза?
Джаксън прибра банковите съобщения в джоба на палтото си.
— С нея е разговарял един от колегите ми. Съобщила му е много информация. — Той се усмихна. — Нямаме опит с такъв род случаи.
Лиз знаеше, че финансовите престъпления са рядкост за полицейското управление в Провидънс. Можеше да си представи как се мъчат да следват Алекс Тайнън в тайнствения свят на застрахователните процедури. Трябваше да отдаде дължимото на убедителността й, че изобщо ги е накарала да я изслушат.
— Знам, че е малко късно — каза той, — но ще сме ви признателни, ако дойдете в местния участък, за да дадете показания. Налага се да действаме бързо, за да стигнем до дъното на тази история.
— Какво, сега ли?
— Боя се, че да. В наше време парите се придвижват светкавично, госпожице Фостър, хората също. Сигурен съм, че го разбирате.
Лиз се колебаеше. Защо не разговаряха тук? Защо всичко трябваше да е толкова официално?
— Ами, аз… Ако става въпрос за… обвинение или нещо подобно, искам да се срещна с адвокат.
Джаксън отново се усмихна.
— Не става въпрос за обвинение, уверявам ви. Просто, за да получим заповед за арест, ще имаме нужда от писмени показания. — Той отиде до стола и взе скиорското яке на Лиз. — Това не е някаква бандитска дупка в южен Провидънс. Това е „Провидънс Лайф“. Стълб на обществото. Гьобърт сигурно е „на ти“ с всички съдии в града.
— Писмени показания за какво? — попита Лиз. — Казах ви, не зная нищо за престъплението.
Джаксън й помогна да облече якето.
— Можем да поговорим за това в участъка.
В отсрещния край на паркинга беше паркиран необозначен плимут, точно зад яркорозовия надпис „СВОБОДНИ СТАИ“. Лиз забеляза мъжа зад волана едва когато Джаксън й отвори вратата.
— Това е партньорът ми Калвин.
Калвин хвърли поглед назад и изсумтя някакъв поздрав или просто се прокашля. На оскъдната светлина Лиз виждаше само, че е по-тъмен и по-едър от Джаксън, с еднодневна набола брада и гладко вчесана назад коса, която се спускаше над яката му. В колата се носеше силен плодов аромат, навярно от ароматизиран дезинфектант.
— Госпожица Фостър се съгласи да даде показания в участъка — докато се настаняваше до нея, съобщи Джаксън. — Точно както ти казах.
Гласът му звучеше самодоволно, сякаш доказваше нещо на партньора си.
— Калвин си мислеше, че няма да ни сътрудничите — поясни той. — Нали така?
Калвин не отговори, а включи на скорост и излезе на магистралата. Предните колела леко поднесоха по рампата. Дъждът се усилваше и постепенно стопяваше купчините сняг край пътя. Завиха на първата пресечка и продължиха на юг към брега. Фосфоресциращото сияние на града остана от лявата им страна. Нямаше почти никакъв трафик, извънградските магазини и мотели отстъпиха мястото си на промишлени предприятия, някои от които изоставени, ако се съдеше по закованите с дъски прозорци и изпочупените огради. Лиз видя висока тухлена сграда с полуизтрит бял надпис „КОРАБНИ ДВИГАТЕЛИ“.
Читать дальше